Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Гуманитарной

Примеры в контексте "Relief - Гуманитарной"

Примеры: Relief - Гуманитарной
Their role in providing humanitarian assistance and relief is well known. Их роль в обеспечении гуманитарной и чрезвычайной помощи хорошо известна.
Transition from relief work towards post-conflict reconstruction and rehabilitation requires a shared understanding of the longer-term commitments. Переход от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к постконфликтному восстановлению и оздоровлению требует единообразного понимания долгосрочных обязательств.
The importance of sustaining humanitarian gains by having mechanisms for funding the smooth transition from relief to development was repeatedly stressed. Неоднократно подчеркивалось важное значение сохранения достигнутых позиций в гуманитарной области путем создания механизмов финансирования плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
The challenges are huge, but humanitarian agencies continue to deliver relief supplies, including in conflict areas. Проблемы огромны, но гуманитарные учреждения продолжают доставку чрезвычайной гуманитарной помощи, в том числе в районы конфликта.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and poverty reduction strategy programmes have gone some way towards providing relief. Инициатива в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью и программы стратегий сокращения нищеты внесли некоторый вклад в оказание гуманитарной помощи.
He was also deeply concerned by the Zimbabwean Government's attempts to exert influence over the distribution of humanitarian aid by international relief organizations. Он также серьезно обеспокоен попытками правительства Зимбабве оказывать влияние на распределение гуманитарной помощи международными организациями.
In Kosovo, the massive international relief operation is winding down. Завершается широкомасштабная международная операция по оказанию гуманитарной помощи в Косово.
The immediate post-conflict phase and the transition from peacekeeping and relief to development can have destabilizing tendencies if they are not properly addressed and managed. Следующий за постконфликтным этапом период и переход от миротворческой деятельности и оказания гуманитарной помощи к развитию могут породить дестабилизирующие тенденции в случае отсутствия надлежащего внимания и руководства.
The main task of Governments and international organizations in such cases is to bring relief in an effective manner. Основная задача правительств и международных организаций в таких условиях состоит в том, чтобы обеспечить эффективную доставку гуманитарной помощи.
The humanitarian efforts carried out by the United Nations and other relief organizations have been essential in saving human lives. Гуманитарные усилия, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и другими организациями, по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи играют важнейшую роль в спасении жизни людей.
It is necessary to increase humanitarian aid in order to provide relief to the affected populations. Необходимо увеличить объем гуманитарной помощи, с тем чтобы оказать поддержку пострадавшему населению.
This will bring long-awaited relief to the emergency services and the humanitarian programme. Это позволит облегчить работу служб чрезвычайной помощи и гуманитарной программы.
We strongly encourage other Member States to act with determination to provide assistance and relief to the greatest extent possible. Мы решительно призываем другие государства-члены действовать со всей решимостью в целях оказания помощи и чрезвычайной гуманитарной помощи в максимальном по возможности объеме.
We were largely prevented from entering Darfur with our relief workers until the past few weeks. Нашим сотрудникам по оказанию гуманитарной помощи был предоставлен доступ в Дарфур лишь в последние несколько недель.
We may need the Council's help, especially in getting into Darfur water and sanitation equipment and other key non-food relief supplies. Нам может потребоваться помощь Совета, в частности в плане поставки в Дарфур оборудования для систем водоснабжения и канализации и других основных непродовольственных предметов гуманитарной помощи.
United Nations agencies and other multilateral organizations are often called upon to assume wide responsibilities in relation to international cooperation for relief and development assistance. Учреждения Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации зачастую призваны брать на себя широкие полномочия в плане международного сотрудничества в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
The changes in the political situation have made the transport of food and other relief items into Afghanistan easier. Изменение политической ситуации облегчило доставку продовольствия и других предметов гуманитарной помощи в Афганистан.
In November, in Washington, we helped launch the reconstruction process that is intended to help Afghans make the transition from relief dependency to development. В ноябре в Вашингтоне мы содействовали началу процесса восстановления, направленного на оказание помощи афганскому народу при осуществлении им перехода от этапа зависимости от гуманитарной помощи к этапу развития.
For the current humanitarian emergency in and around Afghanistan, as you know we are preparing for a massive relief operation. Как вы знаете, в условиях нынешней гуманитарной чрезвычайной ситуации в Афганистане и вокруг него мы готовимся к массовой операции по оказанию срочной помощи.
We also wish to underline the importance of a well-supported solid transition from relief to development. Мы также хотели бы подчеркнуть важность усилий в поддержку плавного перехода от оказания гуманитарной помощи к развитию.
In countries in transition from relief to development there are links between humanitarian action, development and peacebuilding. В странах, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, наблюдается взаимосвязь между гуманитарной деятельностью, развитием и миростроительством.
Bahrain also believes that there is a need for coordinating efforts of humanitarian assistance and relief with relevant non-governmental organizations. Бахрейн также считает, что существует острая необходимость в обеспечении координации усилий, предпринимаемых соответствующими неправительственными организациями в целях оказания гуманитарной помощи и поддержки.
In May, suspected Al-Shabaab fighters ambushed a relief food aid convoy 12 km south-east of Baidoa, killing soldiers escorting the relief convoy. В мае в 12 километрах к юго-востоку от Байдабо из засады на автоколонну с гуманитарной продовольственной помощью напали, как предполагается, боевики движения «Аш-Шабааб», в результате чего были убиты солдаты, сопровождавшие автоколонну с гуманитарным грузом.
Given our geographical proximity, the provision of relief supplies from India would save precious time and provide much-needed relief to flood victims at the earliest possible time. Учитывая нашу географическую близость, поставки гуманитарной помощи из Индии позволили сэкономить ценное время и оперативно оказать неотложную помощь пострадавшим от наводнения.
As the latter escalated into a full-scale battle in mid-1994, access to Bomi and Cape Mount counties became impossible except on rare occasions when relief convoys managed to deliver food, medicines and other relief supplies under heavy ECOMOG protection. В связи с тем, что в середине 1994 года эти действия переросли в полномасштабную войну, графства Боми и Кейп-Маунт оказались отрезанными, за исключением редких случаев, когда автоколоннам с гуманитарной помощью удавалось доставлять продовольствие, лекарства и другие предметы помощи под усиленной охраной ЭКОМОГ.