Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Гуманитарной

Примеры в контексте "Relief - Гуманитарной"

Примеры: Relief - Гуманитарной
With the recent expansion of humanitarian activity, the problem of adequate stocks of relief supplies has come to the fore. В связи с увеличением в последнее время масштабов гуманитарной деятельности на переднее место выдвинулась проблема создания необходимых запасов чрезвычайной помощи.
And considering the shift by some countries from relief to development assistance, UNDP should develop more transition-related programmes. А при рассмотрении вопросов о переходе некоторых стран от гуманитарной помощи к помощи в целях развития ПРООН следует разрабатывать программы, в большей степени увязанные с таким переходом.
Humanitarian workers were also attacked and relief convoys looted. Сотрудники по оказанию гуманитарной помощи также подверглись нападениям, а колонны автомашин с гуманитарными грузами подверглись разграблениям.
I come with relief supplies for Lothal's needy, who are suffering terribly as a result of the rebel insurgency here. Я прибыла с гуманитарной помощью для жителей Лотала, которые страдают от мятежников.
Most of these staff held positions as drivers, security guards or relief distribution monitors, positions which required them to be on the front line in areas of conflict. Большинство этих сотрудников занимали должности шоферов, охранников или наблюдателей за распределением гуманитарной помощи и поэтому оказывались в самом эпицентре конфликта.
The international community should take into consideration initiatives such as the "Good Humanitarian Donorship", to bridge the gap between relief and long-term development. Международное сообщество должно принимать во внимание такие инициативы, как передовая практика предоставления гуманитарной донорской помощи, для устранения разрыва между оказанием срочной помощи и долгосрочным развитием.
We are no longer engaged in relief work, for example, and have not been for a long time. Мы, например, уже давно не принимаем участия в деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи.
UNICEF recognizes that post-crisis transition is not a linear process from relief to development. ЮНИСЕФ признает, что посткризисный переходный период представляет собой процесс последовательного перехода от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу развития.
The Conference on National Reconciliation endorsed the outcome of the Coordination Meeting for Humanitarian Assistance and condemned attacks on relief personnel and relief supplies. В ходе Конференции по национальному примирению были одобрены результаты Координационного совещания по вопросам гуманитарной помощи и осуждены нападения на сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и попытки захватить поставляемые в порядке помощи предметы снабжения.
Despite the best intentions, the provision of humanitarian assistance can sometimes undermine the transition from relief to development. Вопреки благим намерениям оказание гуманитарной помощи иногда может негативно сказываться на переходе от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития.
Post-conflict peacebuilding and rehabilitation and prioritizing the matter of transitioning from relief to development continue to be urgent issues. Особую актуальность по-прежнему представляют вопросы постконфликтного миростроительства и восстановления, выдвигающие на передний план проблему перехода от предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи к оказанию содействия в целях развития.
Accordingly, a focus on the broader transition from relief to development is vital to ensuring long-term success. В этой связи особой акцент на более широком переходе от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в помощи в целях развития является жизненно важным фактором обеспечения долгосрочного успеха.
In recognition of that, we have shifted our focus from relief activities to a balance of relief and development work. В признание этого мы переключили свое основное внимание с деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи на установление баланса в работе по оказанию чрезвычайной помощи и в интересах развития.
My esteemed colleague and I Humbly beg that you allow us to use Toydaria as a staging ground to supply the planet with relief aid. Мой уважаемый коллега и я нижайше просим вас позволить нам использовать Тадорию как пункт отправки гуманитарной помощи на планету.
There is clearly a deepening lack of security for relief personnel and supplies. Ясно, что наблюдается снижение уровня безопасности персонала гуманитарных операций и условий доставки гуманитарной помощи.
We are particularly worried by the fact that even the relief effort is facing obstacles in a territory that is already heavily dependent on aid. Нас особенно беспокоит тот факт, что даже оказание гуманитарной помощи на этой территории, которая значительно от нее зависит, наталкивается на трудности.
We've dispatched a ship loaded with relief supplies to meet you on Toydaria. Мы направили корабль с грузом гуманитарной помощи на Тайдорию, где вы его и встретите.
Approaches that are participatory, gender-based, culturally-sensitive, accountable, anti-discriminatory and comprehensive should be included in all humanitarian aid plans and mechanisms during the rescue, relief and recovery processes. Во все планы и механизмы оказания гуманитарной помощи на этапах осуществления спасательных операций, программ чрезвычайной помощи и восстановительных работ следует включать подходы, которые построены на принципах широкого участия заинтересованных сторон, отражают гендерную специфику и культурные особенности, обеспечивают подотчетность и носят антидискриминационный и всеобъемлющий характер.
To promote regional preparedness throughout the Caribbean, the United Nations set up a regional inter-agency standing committee and a relief, disaster and emergency task force in Panama in 2005. В целях содействия обеспечению на региональном уровне готовности к стихийным бедствиям на всей территории Карибского бассейна Организация Объединенных Наций учредила в Панаме в 2005 году Целевую группу по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и Региональный межучрежденческий постоянный комитет.
Virtually all relief activities in the non-government areas of northern Bahr el-Ghazal were disrupted by militia acting under the command of Kerubino Kwan-yin Bol. Вооруженные формирования, действующие под командованием Керубино Кванин Бола, препятствовали осуществлению практически всех мероприятий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в не контролируемых правительством северных районах Бахр-эль-Газаль.
MSF expressed the frustration of relief teams regarding the situation in the former Yugoslavia, provided first-hand testimony and spelled out the humanitarian dilemma at every stage of the conflict. МСФ на основе информации членов своих групп по оказанию чрезвычайной помощи выражала крайнее беспокойство в связи с положением в бывшей Югославии, предоставляла свидетельства очевидцев и во всеуслышание заявляла о гуманитарной дилемме на каждой фазе конфликта.
In Eritrea and Sri Lanka, UNDP worked with the World Bank and UNHCR on repatriation, reconciliation and recovery, focusing on a smooth transition from relief to development in post-conflict situations. В Эритрее и Шри-Ланке ПРООН в сотрудничестве со Всемирным банком и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев занималась вопросами восстановления, примирения и репатриации, уделяя основное внимание плавному переходу от оказания гуманитарной помощи к активизации процесса развития в постконфликтных ситуациях.
The establishment of the United Nations Consolidated Appeals Process as a strategic planning tool for the promotion of transition from relief to development is a welcome initiative. Заслуживающей поддержки инициативой является учреждение процесса принятия призывов к совместным действиям Организации Объединенных Наций (ПСД) в качестве инструмента стратегического планирования в целях содействия переходу от оказания гуманитарной помощи к процессу развития.
For humanitarian assistance, there is the National Disaster Fund, the Red donation programme and municipal, national and international funds earmarked for relief for the internally displaced. Что касается гуманитарной помощи, то средства поступают по линии Национального фонда стихийных бедствий, программы благотворительных вкладов организации "Сеть социальной солидарности" и муниципальных, национальных и международных фондов, оказывающих чрезвычайную помощь вынужденным переселенцам.
Presently, up to 31 major relief and humanitarian agencies, international NGOs and 9 United Nations system agencies operate within the subsector. В настоящее время деятельность в этом подсекторе осуществляют в общей сложности 31 крупное учреждение, занимающееся оказанием чрезвычайной и гуманитарной помощи, включая международные неправительственные организации, и 9 учреждений системы Организации Объединенных Наций.