Establishment, analysis and monitoring of the annual costs of contingent-owned equipment reimbursement in all field operations |
Расчет, анализ и мониторинг ежегодных затрат на возмещение расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, во всех полевых операциях |
While the reduction in the level of unpaid peacekeeping assessments was welcome, the Secretariat should expedite settlement of all outstanding claims, including reimbursement to troop-contributing countries. |
Хотя сокращение доли неуплаченных начисленных взносов в бюджеты миротворческих операций не может не радовать, Секретариату следует ускорить процесс погашения всех неурегулированных требований, включая возмещение расходов странам, предоставляющим войска. |
The incumbent will also coordinate and design Web-based software applications, negotiate with permanent missions and administer reimbursement for air tickets and excess baggage charges. |
Сотрудник на этой должности будет также координировать применение программного обеспечения на основе Интернета и разрабатывать такое программное обеспечение, вести переговоры с постоянными представительствами; и оформлять возмещение расходов на авиабилеты и провоз сверхнормативного багажа. |
In the case of paragraphs 2 and 3 above, the carrier shall have the right to reimbursement of the additional expenses occasioned. |
В случаях, указанных в предыдущих пунктах 2 и 3, перевозчик имеет право на возмещение понесенных им дополнительных расходов. |
It is also of the view that donors should be sensitized to the need to fund agencies adequately to allow for more prompt reimbursement of CERF. |
Оно также придерживается мнения, что доноров следует проинформировать о необходимости надлежащего финансирования учреждений, с тем чтобы обеспечить более оперативное возмещение средств ЦЧОФ. |
For budgetary purposes, the cost of reimbursement for central services is estimated at the level of 12.2 per cent of the administrative budget for 1995. |
Для целей бюджета смета расходов на возмещение за централизованное обслуживание исчислена на уровне 12,2 процента от административного бюджета на 1995 год. |
Such reimbursement would be based on prior agreement with the United Nations; |
Такое возмещение будет основываться на предварительной договоренности с Организацией Объединенных Наций; |
The second requirement was to ensure that eligibility for reimbursement be based on a comparison of a troop-contributing country's capabilities against an objective set of performance standards. |
Второе требование заключалось в том, чтобы право на возмещение определялось в результате сравнения потенциала той или иной страны, предоставляющей войска, с комплексом объективных нормативных требований. |
The reimbursement of actual expenses is governed by chapter 301-8 of the Federal Travel Regulations. |
Возмещение фактических расходов производится в соответствии с главой 301-8 Федеральных нормативных положений, касающихся поездок. |
The Secretary-General believes that the reimbursement to Member States for self-sustainment simplifies the current arrangements for logistics support while placing the burden for responsibility and accounting on troop-contributing countries. |
Генеральный секретарь считает, что возмещение государствам-членам на основе принципа автономности упрощает нынешние механизмы материально-технического обеспечения, возлагая бремя ответственности и отчетности на страны, предоставляющие войска. |
Is red tape complicating their use and reimbursement? |
Осложняет ли бюрократизм их использование и возмещение? |
Nevertheless, from a broad institutional and political perspective, this partial reimbursement has been and is seen as an appropriate financial expression of the shared partnership that all agencies have accepted. |
Тем не менее, с точки зрения общей институциональной и политической перспективы это частичное возмещение рассматривалось и рассматривается как надлежащее финансовое выражение признанного всеми учреждениями принципа совместного участия. |
Also, implicitly understood was the premise that the United Nations was liable for the reimbursement to Governments of the amount of such compensation. |
Косвенно понималось также, что Организация Объединенных Наций несет ответственность за возмещение правительствам расходов, связанных с выплатой такой компенсации. |
Requests the Secretary-General to explore all possibilities in order to ensure prompt reimbursement to troop-contributing countries; |
просит Генерального секретаря изучить все возможности, с тем чтобы обеспечить своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим воинские контингенты; |
They believe that timely reimbursement for troops costs and compensations are essential for sustained participation by Member States, particularly the developing countries. |
Они считают крайне важным своевременное возмещение расходов на содержание войск и выплату вознаграждения для непрерывного участия государств-членов, особенно развивающихся стран. |
Troop strength and troop cost reimbursement for the |
Численность войск и возмещение расходов на военные контингенты |
As indicated in paragraph 10 of the Secretary-General's report, full reimbursement has been made on a current basis to troop-contributing Member States. |
Как указывается в пункте 10 доклада Генерального секретаря, государствам-членам, предоставляющим войска, производится полное возмещение расходов на текущей основе. |
The reimbursement for usage of this service is provided as part of the contingent-owned equipment up to 15 April 1996. |
Возмещение расходов в связи с таким обслуживанием заложено в статью «Имущество, принадлежащее контингентам», до 15 апреля 1996 года. |
With regard to the status of reimbursement to troop-contributing Governments, the Advisory Committee was informed that reimbursements have been made through 30 November 1995. |
Что касается положения с возмещением расходов государствам, предоставляющим войска, то Консультативный комитет был информирован о том, что возмещение было произведено по 30 ноября 1995 года. |
Given the need for a more accurate method of compiling the statistics on which reimbursement of troop-contributing Governments was based, ACABQ welcomed the development of an appropriate system of accounting. |
Учитывая необходимость в более точном методе подготовки статистических данных, на основании которых производится возмещение расходов правительствам стран, предоставляющих войска, ККАБВ приветствует разработку надлежащей системы учета. |
As indicated in paragraph 30 below, it is currently estimated that requirements for reimbursement of contingent-owned equipment exceed amounts obligated by some $317 million. |
Как указано в пункте 30 ниже, потребности в ресурсах на возмещение стоимости принадлежащего контингентам имущества, по нынешним оценкам, превышают заложенные в бюджет суммы примерно на 317 млн. долл. США. |
Provision is made for reimbursement for three ambulances and related equipment provided to the Mission at the request of the United Nations. |
Предусматриваются ассигнования на возмещение стоимости трех машин скорой помощи и соответствующего оборудования, предоставленных Миссии по просьбе Организации Объединенных Наций. |
Additional requirements for spare parts and supplies resulted from the late submission of claims for reimbursement for spares used during this and the preceding period under letters of assist with Governments. |
Дополнительные потребности по статье "Запасные части и принадлежности" явились результатом несвоевременного представления заявок на возмещение расходов за использованные в течение отчетного и предыдущего периодов запасные части, поставленные правительствами в соответствии с письмами об оказании содействия. |
The estimated cost for reimbursement of 43 government-provided helicopters for a total of 860 flying hours per month for one month is $2,045,000. |
Сметные ассигнования на возмещение расходов по 43 вертолетам, предоставленным правительствами, при в общей сложности 860 часах налета в месяц в течение одного месяца составляют 2045000 долл. США. |
The Committee was informed that those estimates covered reimbursement for the vaccination of contingent personnel and routine medical services rendered to civilian staff not covered by the field hospital. |
Комитет был проинформирован о том, что эти сметные ассигнования покрывают возмещение расходов на вакцинацию личного состава контингентов и повседневное медицинское обслуживание гражданского персонала, не оказываемое полевым госпиталем. |