Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещение"

Примеры: Reimbursement - Возмещение
The reimbursement would be equivalent to 10 per cent of the direct costs of UNVs. Это возмещение будет эквивалентно 10 процентам от суммы прямых расходов ДООН.
In the operational budget, reimbursement for programme support costs and miscellaneous income amounted to €18.2 million during the reporting period. В отчетном периоде средства оперативного бюджета на возмещение вспомогательных расходов по программам вместе с различными поступлениями составили 18,2 миллиона евро.
The Secretariat must expedite the reimbursement to Member States of troop and equipment costs. Секретариат должен ускорить возмещение государствам-членам покрытие расходов за войска и оборудование.
Troop-contributing countries played an important role in peacekeeping and must have fair reimbursement. Предоставляющие войска страны играют важную роль в миротворческом процессе и должны получать справедливое возмещение.
The estimate also provides for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs. Помимо этого, сметой предусмотрено возмещение предоставляющим войска странам расходов на самообеспечение.
In such cases, the reimbursement or direct payment remains subject to the prior consent of the insuring organization. В этом последнем случае возмещение или покрытие расходов по-прежнему зависят от предварительной договоренности со страховщиком.
One of the principles of the contingent-owned equipment reimbursement and control system is that logistic support should be high-quality and cost-effective. Один из принципов системы, регулирующей возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество и контроль за ним, диктует, чтобы материально-техническое снабжение было высококачественным и экономичным.
For personnel-related minor equipment, rates of reimbursement for self-sustainment do apply. Что касается мелкого имущества, предназначенного для личного состава, то возмещение осуществляется по ставкам самообеспечения.
It was encouraging to note that the processing of reimbursement claims had been speeded up. Следует также отметить такой обнадеживающий факт, как то, что рассмотрение заявок на возмещение расходов осуществляется более оперативно.
There was also need for prompt reimbursement of troop-contributing countries and the settlement of outstanding claims. Необходимо также обеспечить своевременное возмещение расходов стран, предоставляющих войска, и урегулирование неоплаченных требований.
Increased requirements reflect reimbursement contingent-owned equipment as per the new methodology in the memorandum of understanding under negotiation. Рост потребностей отражает возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, в соответствии с новой методологией, предусмотренной в обсуждаемом меморандуме о взаимопонимании.
Total expenditures (includes SB reimbursement) Общий объем расходов (включая возмещение по линии бюджета вспомогательных расходов)
Total expenditure includes the support budget reimbursement and write-offs for year 2003. Общий объем расходов включает возмещение по линии бюджета вспомогательных расходов и списание суммы за 2003 год.
Obtain whole or partial reimbursement for prenatal check-up expenses Полное или частичное возмещение расходов на медицинские осмотры во время беременности
These claims also include the reimbursement of the costs of psychotherapy required as a result of the crime. Эти претензии могут распространяться также на возмещение расходов в связи с психотерапией, необходимой пострадавшим в результате совершения преступления.
For example, lower reimbursement costs to the United Nations may not typically be considered an efficiency gain. Например, снижение затрат на возмещение расходов Организации Объединенных Наций обычно не может рассматриваться как повышение эффективности.
In 2009, the secretariat has continued to attend meetings relying upon reimbursement from meeting organizers that still often occurred only after travel. В 2009 году сотрудники секретариата продолжали участвовать в работе совещаний, рассчитывая на возмещение расходов организаторами совещания, которое во многих случаях по-прежнему производится только после завершения поездок.
(a) Partial reimbursement of wages and state social insurance contributions а) частичное возмещение расходов на оплату труда и отчислений в государственный фонд социального страхования;
The reimbursement for the observation category is based on meeting the operational requirements. Возмещение расходов по категории «наблюдение» производится на основании оперативных потребностей.
When the contingent fails to meet the operational standards, reimbursement for self-sufficiency may be reduced accordingly. Когда контингент не соблюдает оперативные нормативы, возмещение расходов на самообеспечение может соответственно уменьшаться.
The reimbursement for the costs related to clothing, gear and equipment and personal weaponry should be incorporated into the base rate. Возмещение расходов, связанных с обмундированием, снаряжением и другим имуществом, а также личным оружием, должно быть включено в базовую ставку.
This reimbursement may reach 100 per cent of the annual vehicle tax. Это возмещение может достигать 100% годового налога на транспортное средство.
In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. В случае экспроприации и ограничения собственности владельцу гарантируется справедливое возмещение, которое не может быть ниже рыночной стоимости.
Many factors contributed to that development, including a reimbursement by the World Food Programme for construction costs in Africa. Этому способствовали многие факторы, включая возмещение Всемирной продовольственной программой расходов на строительство в Африке.
An additional reimbursement will assist troop/police contributors in willingly contributing to emergent deployments to urgent United Nations field missions. Дополнительное возмещение будет содействовать тому, что страны, предоставляющие войска/полицейские контингенты, будут с готовностью подключаться к чрезвычайной работе по срочному развертыванию сил в составе полевых миссий Организации Объединенных Наций.