Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещение"

Примеры: Reimbursement - Возмещение
For lack of sufficient voluntary contributions to UNFICYP, the latest reimbursement to the troop-contributing Governments for extra and extraordinary costs was made in June 1992 and covered claims for the six-month period ending December 1981. В силу недостаточного поступления добровольных взносов на ВСООНК, последний раз возмещение дополнительных и чрезвычайных расходов правительств стран, предоставляющих воинские контингенты, было осуществлено в июне 1992 года; оно покрывало требования, поступившие за шестимесячный период, завершившийся в декабре 1981 года.
United States expatriate civil servants received either free housing or reimbursement of a substantial portion of the cost of privately rented housing through payment of the living quarters allowance. В американской системе гражданские служащие-экспатрианты получают либо бесплатное жилье, либо возмещение значительной части расходов по частной аренде жилья в рамках выплаты субсидии на жилье.
In 2002, an agreement was reached between the Vienna-based organizations and the Republic of Austria under which reimbursement of the disbursements made during the year 2001 was not required. В 2002 году между расположенными в Вене организациями и Австрийской Республикой было достигнуто соглашение, в соответствии с которым возмещение выплат, осуществленных в течение 2001 года не требуется.
The cost estimate provides for troop reimbursement costs for the two infantry contingents while mission subsistence allowance will be provided to 15 personnel of the medical unit for their services. В смете предусмотрены ассигнования на возмещение расходов на два пехотных подразделения и выплату суточных участников миссии 15 медицинским работникам из состава медицинской группы за оказываемые ими услуги.
Provision is made for the reimbursement to the United Nations Office at Nairobi for rented premises, including the cost of utilities and services, estimated at $1,600 per month. Предусмотрены ассигнования на возмещение Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби расходов в связи с арендой помещений, включая стоимость коммунальных и других услуг, по ставке 1600 долл. США в месяц.
In addition, the agreement between IFOR and UNPF for communications support provides for reimbursement of a portion of the cost of communications equipment, based on an agreed percentage. Кроме того, соглашение об обеспечении связи между СВС и МСООН предусматривает возмещение части стоимости аппаратуры связи по согласованной процентной доле.
Requirements for the pre-liquidation period were estimated at $302,062,100 gross ($298,972,100 net), including an amount of $201,492,300 for reimbursement of contingent-owned equipment. Потребности в ресурсах на предликвидационный период оценивались в 302062100 долл. США брутто (298972100 долл. США нетто), включая 201492300 долл. США на возмещение стоимости принадлежащего контингентам имущества.
No provision had been made in the cost estimates for this contingent, which remained in the mission area up to early March 1996 and for which the Government is seeking reimbursement. В смете не были предусмотрены ассигнования для этого контингента, который оставался в районе действия миссии до начала марта 1996 года, в связи с чем соответствующее правительство испрашивает возмещение расходов.
The total amount assessed for the maintenance of the Mission amounted to $49 million; as for the status of reimbursement to troop-contributing Governments, reimbursements had been made up to 30 November 1995. В общей сложности задолженность по выплате начисленных взносов на финансирование Миссии составляет 49 млн. долл. США; возмещение расходов правительствам стран, предоставляющих воинские контингенты, произведено за период по 30 ноября 1995 года.
Under the minimum legal provisions, a patient may claim reimbursement of the treatment costs in the establishment closest to his place of residence that is able to provide him with the treatment needed for his illness. С учетом минимальных требований, установленных законом, пациент может претендовать на возмещение расходов по лечению в самом близком от его местожительства учреждении, способном оказать ему необходимую медицинскую помощь.
The reimbursement of the cost of administrative support services provided by UNDP in the field under the terms of a 2002 memorandum of understanding is included under contractual services. Возмещение расходов за предоставленные ПРООН услуги по административной поддержке на местах, согласно меморандуму о договоренности 2002 года, включается в раздел услуг по контрактам.
With regard to the usage of the United Nations network, SFOR is the only entity from which reimbursement is received for the provision of these services. Что касается пользования сетью Организации Объединенных Наций, то СПС являются единственной организационной структурой, которая выплачивает возмещение за пользование этими услугами.
Full reimbursement for troop costs has been made to troop contributors up until 31 May 1998, in accordance with the standard rates established by the General Assembly. Правительствам государств, предоставляющих войска, полное возмещение расходов за предоставление войск произведено по 31 мая 1998 года в соответствии со стандартными ставками, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
The reimbursement of taxes levied on staff members' salaries was an important issue, particularly at a time when the Organization was seeking to make savings and was urging Member States in arrears to settle their dues. Возмещение подоходного налога, взимаемого из окладов штатных сотруд-ников, - вопрос важный, особенно, когда Орга-низация пытается добиться экономии и настоя-тельно призывает государства-члены, не выпла-тившие свои взносы, урегулировать свою задол-женность.
Full reimbursement in accordance with the standard rates established by the General Assembly for troop costs had been made to troop-contributing countries up to 31 July 1996. Полное возмещение расходов странам, предоставляющим войска, по стандартным расценкам, установленным Генеральной Ассамблеей для возмещения расходов на воинские контингенты, было произведено по 31 июля 1996 года.
No reimbursement is sought for provision of conference services to the legislative bodies of UNDP, UNFPA and UNICEF, as they are subsidiary bodies of the Economic and Social Council. Возмещение расходов на конференционное обслуживание директивных органов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ не предусматривается, поскольку они являются вспомогательными органами Экономического и Социального Совета.
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for pay and allowances for contingent personnel at the existing standard rates set by the General Assembly in its resolution 45/258 of 3 May 1991. Предусматриваются ассигнования на возмещение расходов предоставляющих войска правительств на выплату вознаграждений и пособий военнослужащим контингентов по существующим стандартным ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/258 от 3 мая 1991 года.
Pending the conclusion of agreements, provision in the proposed budget for the reimbursement of troop costs has been made in accordance with standard rates approved by the General Assembly and the projected troop deployment schedule. До заключения соглашений в бюджете предусмотрены ассигнования на возмещение расходов правительствам государств по стандартным расценкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей и в соответствии с намеченным графиком развертывания войск.
The Office felt that the United Nations could have secured a fair share of the profit or ensured reimbursement of its costs had such terms had been included in the contract. Управление считает, что Организация Объединенных Наций могла бы получить справедливую долю этой прибыли или обеспечить возмещение понесенных ею затрат, если бы соответствующие положения были включены в контракт.
In this connection the Advisory Committee notes that full reimbursement has already been made for troop contribution for the period ending 31 July 1996, but understands that this is with the exception of the contingent referred to in paragraph 11 above. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что возмещение расходов за предоставленные войска было произведено в полном объеме за период, закончившийся 31 июля 1996 года, однако, насколько ему известно, это не распространяется на контингенты, о которых говорилось в пункте 11 выше.
It was stated that insurers having paid a claim and looking for reimbursement through their insured's tort receivable may be prejudiced, if other financiers could obtain priority by way of registration. Было указано, что страховщики, оплатившие требование и желающие получить возмещение на основе застрахованной ими дебиторской задолженности из деликта, могут оказаться в невыгодном положении, если другие финансисты смогут обеспечить себе преимущественные права в результате регистрации.
Second, Cargo argued that the award provided for reimbursement of a bribe paid by Industrial to the port authority in Bilbao and that it would be contrary to Canadian public policy for Quebec courts to enforce such an award. Во-вторых, компания "Карго" аргументировала тем, что арбитражное решение предусматривает возмещение взятки, выплаченной компанией "Индастриал" портовым властям Бильбао, и что навязывание такого арбитражного решения судам провинции Квебек будет противоречить публичной политике Канады.
Based on the projected withdrawal schedule, provision was made for the reimbursement to troop-contributing Governments of troop costs based on a total of 4,260 person/months (130,000 person/days). В соответствии с запланированным графиком вывода контингентов были предусмотрены ассигнования на возмещение правительствам предоставляющих войска государств расходов на воинские контингенты из расчета в общей сложности 4260 человеко-месяцев (130000 человеко-дней).
Nigeria welcomed the Department's various initiatives in such areas as lessons learned, gender mainstreaming, discipline criteria, rapid deployment, improved reimbursement, training, logistics and the rule of law, and appreciated the enhanced consultation with troop-contributing countries. Нигерия приветствует разнообразные инициативы Департамента в таких областях, как анализ накопленного опыта, учет гендерной проблематики, критерии дисциплины, быстрое развертывание, ускоренное возмещение, подготовка кадров, материально-техническое обеспечение и законность, и с удовлетворением отмечает активизацию консультаций со странами, предоставляющими войска.
This includes reimbursement of a portion of the costs incurred by specialized health institutions accommodating refugees, delivery of drugs to particularly vulnerable chronic cases, and, exceptionally, through direct payments for prescriptions. Эта помощь включает возмещение части расходов специализированных медицинских учреждений, предоставляющих услуги беженцам; обеспечение лекарствами хронических больных, находящихся в особо уязвимом положении; и, в порядке исключения, непосредственную оплату выписанных медикаментов.