Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещение"

Примеры: Reimbursement - Возмещение
5.54 UNTSO proposes to establish a Medical Unit through the redeployment of two Field Service posts from the Information Technology Unit, which would result in the discontinuation of the provision for reimbursement for medical services ($21,100) under grants and contributions. 5.54 ОНВУП предлагает создать медицинское подразделение путем передачи двух должностей полевой службы из Группы информационных технологий, что привело бы к аннулированию ассигнований на возмещение расходов на медицинские услуги (21100 долл. США) по статье субсидий и взносов.
Such bilateral cooperation can be reflected in the model memorandums of understanding, as was done in the cases of UNOCI and MONUC, with reimbursement to the Member State providing the support. Такое двустороннее сотрудничество может находить отражение в типовых меморандумах о взаимопонимании, как это было в случаях с ОООНКИ и МООНДРК, когда государству-члену, предоставившему поддержку, было выплачено возмещение.
This reflects an increase of 21 posts), 17 of which are proposed through conversion from the funds previously allocated for reimbursement to the International Computing Centre for the maintenance and support of IMIS-related technologies and LAN systems. Это означает увеличение на 21 должность), из которых 17 должностей предлагается создать за счет средств, ранее выделявшихся на возмещение расходов Международного вычислительного центра за обслуживание и поддержку аппаратного и программного обеспечения ИМИС и систем ЛВС.
Pursuant to articles 61 and 74 CISG, the seller was awarded reimbursement of attorney's fees incurred in connection with a reminder to the buyer. В соответствии со статьями 61 и 74 КМКПТ в пользу продавца было присуждено возмещение расходов на вознаграждение юристу в связи с направлением повторного уведомления покупателю.
On the other hand, in order to duplicate the UNIDIR model, it would require the institution of a subvention from the regular budget and also an arrangement for UNITAR reimbursement to the United Nations of the administrative support costs. С другой стороны, для дублирования модели ЮНИДИР необходимо будет прибегать к субсидиям из регулярного бюджета и предусматривать возмещение ЮНИТАР расходов Организации Объединенных Наций по оказанию административной поддержки.
However, to ensure the effective and complete fulfilment of the lofty objectives of the mandate of each peacekeeping operation, adequate budgetary funds must be ensured for the operations' smooth functioning, including on-time reimbursement of payments due to troop-contributing countries. Однако, для того, чтобы обеспечить действенное и полное выполнение высоких целей мандата каждой миротворческой операции, необходимо предоставление достаточных бюджетных средств для слаженного проведения операций, включая своевременное возмещение платежей, причитающихся странам, предоставляющим войска.
The information included in the present report covers cases in which the Secretariat has engaged in regular dialogue with the respective host countries, but has not received reimbursement. Информация, включенная в настоящий доклад, охватывает случаи, в связи с которыми Секретариат поддерживал регулярный диалог с соответствующими принимающими странами, но до сих пор не получил возмещение.
The Board recommended that the reimbursement of the cost of services provided by UNICEF should strictly follow the periods stated in the special procurement services agreements concluded with customers. Комиссия рекомендовала принять меры к тому, чтобы возмещение стоимости услуг, предоставленных ЮНИСЕФ, производилось строго в соответствии со сроками, указанными в специальных соглашениях о предоставлении услуг в области закупок, которые были заключены с клиентами.
Furthermore, the Committee points out that, in addition to reimbursement at standard rates to the troop-contributing country providing the unit, a provision for mission subsistence allowance has also been made for the personnel of this unit. Кроме того, Комитет отмечает, что наряду с выделением ассигнований на возмещение стране, предоставляющей данное подразделение, расходов на содержание военного персонала по стандартным ставкам предусматривается также выплата военнослужащим этого подразделения суточных участников Миссии.
United Nations reimbursement to contributor for troop cost, per person per month Возмещение Органи-зацией Объединен-ных Наций расходов предоставляющим войска государст-вам из расчета на человека в месяц
From 1946 until 1955, the tax reimbursement was financed from the regular budget, utilizing funds provided by all Member States, including those which had adhered to the Convention provisions on taxation. С 1946 по 1955 год возмещение налогов финансировалось из регулярного бюджета, для чего использовались средства, предоставлявшиеся всеми государствами-членами, включая те государства, которые соблюдали положения Конвенции в отношении налогообложения.
Provision is made for reimbursement to Governments for four military personnel who will be required to participate in the pre-deployment planning phase for a duration of approximately six weeks at the standard rate specified in paragraph 3 above. Предусматриваются ассигнования на возмещение правительствам расходов на содержание четырех военнослужащих, которые потребуются для участия в планировании развертывания Миссии, в течение примерно шести недель по стандартной ставке, указанной в пункте З выше.
The representative pointed out that any new procedure should be equitable to both the United Nations and the troop-contributing countries and that the new arrangements should incorporate timely reimbursement. Представители указали на то, что любая новая процедура должна отвечать интересам как Организации Объединенных Наций, так и стран, предоставляющих войска, и что новый механизм должен обеспечивать своевременное возмещение.
The United Nations has no responsibility for reimbursement where loss and damage is due to wilful misconduct or negligence by members of the troop-contributing country as determined by a board of inquiry convened by the Head of Mission. Организация Объединенных Наций не несет ответственность за возмещение в тех случаях, когда утрата или порча имущества обусловлена преднамеренными неправомерными действиями или халатностью представителей страны, предоставляющей войска, как это определяется комиссией по расследованию, созываемой главой миссии.
Under their terms of employment, the LECs were also entitled to an end-of-year bonus and reimbursement for travel costs in connection with carrying out their duties in the buffer zone. В соответствии с этими условиями службы МГС также имели право на получение премий в конце года и возмещение путевых расходов в связи с выполнением ими своих обязанностей в буферной зоне.
The higher requirements resulted from the new memorandum of understanding with the Government of Germany, which provides for reimbursement of medical services and supplies as self-sustainment, retroactive to 1 January 2000. Увеличение потребностей объяснялось подписанием нового Меморандума о взаимопонимании с правительством Германии, в котором было предусмотрено возмещение расходов за медицинское обслуживание и предметы снабжения по линии самообеспечения, с ретроактивным действием с 1 января 2000 года.
The cost estimate provides for reimbursement for contingent-owned equipment and for self-sustainment to troop-contributing and formed police-contributing countries, as provided in annex II.A. Сметой расходов предусматривается возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество, а также расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставившим войска и сформированные полицейские подразделения, о чем подробно говорится в приложении II.A.
Utilizing those documents as a basis for reimbursement, the United Nations would then purchase or lease capabilities and reimburse on a monthly basis according to the price negotiated. Используя эти документы в качестве основы для возмещения, Организация Объединенных Наций могла бы осуществлять закупку или аренду оборудования и производить возмещение на ежемесячной основе в соответствии с согласованной ценой.
However, according to the Secretary-General, reimbursement on the basis of full costs for inland transportation would cause difficulties to the United Nations with respect to claims verification and validation. Вместе с тем, по мнению Генерального секретаря, возмещение расходов на внутреннюю транспортировку на основе полных издержек будет сопряжено для Организации Объединенных Наций с трудностями в плане проверки и утверждения требований.
Pending the results of the review, the Committee recommends that the proposed provision for the reimbursement of contingent-owned equipment be reduced from $4.5 million to $3.5 million. До поступления результатов этого обзора Комитет рекомендует сократить предлагаемые ассигнования на возмещение стоимости имущества, принадлежащего контингентам, с 4,5 млн. долл. США до 3,5 млн. долл. США.
Much has been achieved, particularly the development of new procedures covering reimbursement for contingent-owned equipment and with the identification of ways of improving procurement procedures. В этой области было сделано многое, особенно в плане разработки новых процедур, охватывающих возмещение расходов за имущество, принадлежащее контингентам, и в отношении определения путей совершенствования процедур закупок.
Provision for reimbursement to troop-contributing Governments for the use of contingent-owned equipment was based on an average rate of 10 per cent per annum on an estimated value of $50 million per battalion. Ассигнования на возмещение расходов правительств, предоставляющих воинские контингенты, в связи с использованием имущества, принадлежащего контингентам, были исчислены исходя из средней ставки в 10 процентов в год при сметных расходах в размере 50 млн. долл. США на каждый батальон.
With regard to the possible enlargement of the CERF, we are convinced that this is a necessary measure, particularly in the light of the unsuccessful attempts to accelerate the reimbursement to the Fund. Что касается возможного расширения Центрального чрезвычайного оборотного фонда, то мы убеждены, что эта мера необходима, особенно в свете неудавшихся попыток ускорить возмещение средств Фонда.
He noted a certain contradiction between the title, containing the word "reimbursement", and the phrase "the tribunal shall not claim exemption". Она отметила определенное противоречие между заголовком ("Возмещение...") и фразой, которая гласит: "Трибунал, как правило, не требует освобождения...".
In the above-mentioned paragraph of its report, the Advisory Committee stated two arguments in support of its opinion: the status of assessed contributions to UNDOF and the fact that full reimbursement had been made on a current basis to troop-contributing States. В указанном пункте доклада Консультативный комитет приводит две причины в обоснование своего мнения: положение с начисленными взносами на финансирование СООННР и тот факт, что полное возмещение расходов государствам, предоставляющим войска, производится своевременно.