The list in annex I.B. provides the basis by which the Secretariat can determine whether a commercial vehicle has had enough modifications to it to allow the troop-contributing countries to receive the military pattern rate of reimbursement. |
Перечень в приложении I.B. дает основу, с помощью которой Секретариат может определить, модифицировано ли автотранспортное средство гражданского образца настолько, что предоставляющая войска страна может получать за него возмещение по ставке, предназначенной для автотранспортных средств военного образца. |
The tax equalization issue, including the principle reflected in the Financial Regulations of the United Nations that the reimbursement of income taxes levied by Governments should be borne by those Governments, might also be relevant to the International Criminal Court. |
Вопрос уравнения налогообложения, в том числе закрепленный в Финансовых положениях Организации Объединенных Наций принцип, согласно которому возмещение подоходных налогов, взимаемых правительствами, должно производиться этими правительствами, может оказаться актуальным и для Международного уголовного суда. |
The dental PPO functions like a medical PPO; the network of dentists accept payment at a fee schedule negotiated with CIGNA and the reimbursement is 100 per cent. |
Эта стоматологическая программа ВРП функционирует как медицинская программа ВРП; сеть стоматологов принимает плату по тарифу, согласованному с программой "СИГНА", а возмещение составляет 100%. |
Brand name drugs covered at 80 per cent, generic drugs at 90 per cent. 80 per cent reimbursement up to US$ 20,000; 100 per cent thereafter. |
Покупка патентованных лекарств возмещается на 80%, непатентованных - на 90%. США возмещение составляет 80%; сверх этой суммы - 100%. |
The level of resources requested for miscellaneous maintenance services reflect a projected reimbursement of $180,000 for refuse removal and extermination services by the catering contractor; |
Объем испрашиваемых ресурсов для финансирования прочих эксплуатационных услуг отражает запланированное возмещение расходов на сумму 180000 долл. США в связи с услугами по удалению мусора и дезинсекции и дератизации, предоставляемыми на основе подряда на ресторанное обслуживание; |
(c) After the grace period, reimbursement of the country office costs shall be ensured by the net contributor country through a flexible mix of instruments; |
с) по окончании льготного периода возмещение расходов на местное отделение обеспечивается страной - чистым вкладчиком с помощью гибкого сочетания способов; |
Under the transitional arrangements, following the General Assembly's decision to implement the new procedures effective 1 July 1996, the Secretariat was receiving claims for reimbursement of inland transportation costs, subject to the normal verification procedures. |
В соответствии с переходными процедурами с учетом решения Генеральной Ассамблеи о введении с 1 июля 1996 года новых процедур Секретариат получает заявки на возмещение расходов на наземную транспортировку, на которые распространяются обычные процедуры проверки. |
With regard to tuition in the mother tongue, the management of the United Nations Office at Geneva suggested that the Organization re-evaluate the entitlement for reimbursement since the original purpose has been diluted over the years. |
Что касается обучения родному языку, то руководство Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве высказало идею о том, что Организации следует пересмотреть материальные права на возмещение расходов на такое обучение, поскольку за прошедшие годы первоначально предусматривавшаяся цель потеряла свою актуальность. |
The resource provision includes requirements for standard troop cost reimbursement, welfare, rations, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and allowance for clothing, equipment gear and ammunition. |
Выделенная сумма включает ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечение жизни и быта, пайки, выплату суточного денежного довольствия, доставку на место, замену и репатриацию военнослужащих и выплату пособия на обмундирование, экипировку, снаряжение и покрытие расходов на боеприпасы. |
Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. |
За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека. |
In France, the reimbursement rate is 85 per cent. 100 per cent for general ward, 90 per cent for semi-private room and 70 per cent for single room. |
Во Франции возмещение составляет 85%. 100% - общая палата, 90% - двухместная палата, 70% - одноместная палата. |
Three claimants seek reimbursement for redundancy payments or "termination indemnities" which they paid to their non-Kuwaiti employees in respect of the termination of those employees' employment contracts. |
Три заявителя претендуют на возмещение пособий в связи с увольнением или "выходных пособий", которые они выплатили своим иностранным служащим при расторжении трудовых договоров этих работников. |
A provision of $4,000 is requested for reimbursement, as necessary, to the local UNDP office for its facilities, if available, or for short-term rental of an office. |
Испрашиваются ассигнования в размере 4000 долл. США на возмещение при необходимости расходов местному отделению ПРООН за пользование его помещениями, если таковые имеются, или расходов на краткосрочную аренду служебных помещений. |
The sanctions should include reimbursement for any financial loss suffered by the United Nations as a result of gross negligence, such as improper motivation, wilful violation, or reckless disregard of Staff Regulations, Staff Rules and established policies regulating recruitment, placement and promotion. |
Эти санкции должны включать в себя возмещение любого финансового ущерба, который понесла Организация Объединенных Наций в результате явной небрежности, например несоответствующего побуждения, сознательного нарушения или несоблюдения по неосторожности правил и положений о персонале и принятой практики в области набора, расстановки кадров и продвижения по службе. |
We believe that, for example, a Level 2 facility should receive reimbursement for its major equipment regardless of whether it is deployed at a force-wide or a regional level. |
Мы считаем, что, например, подразделение второго уровня должно получать возмещение за свое основное имущество независимо от того, развернуто оно на уровне всех сил или на региональном уровне. |
In the case of WHO, resolution WHA50.1 limits reimbursement of travel expenses of delegations attending the World Health Assembly only to those from the least developed countries, while resolution WHA52.9 applies the same rule for attendance at regional meetings. |
В случае ВОЗ резолюция WHA50.1 ограничивает возмещение путевых расходов делегаций, участвующих в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения, только расходами делегаций из наименее развитых стран, а резолюция WHA52.9 применяет то же правило в отношении участников региональных совещаний. |
They proposed the return of the money in the Staff Assessment Account to States Parties pro rata to their contributions, as well as the inclusion of a budget line for the years 2004 and 2005 providing for the reimbursement of taxes paid by staff. |
Они предложили вернуть денежные средства на счету налогообложения персонала государствам-участникам в долевом соответствии с их взносами, а также включить в 2004 и 2005 годах бюджетную статью, предусматривающую возмещение налогов, уплачиваемых персоналом. |
According to their proposal, the Registrar would be requested to enter into bilateral agreements with States that tax their nationals or residents to ensure that these States would provide for the reimbursement of taxes. |
По их предложению Секретарю будет необходимо вступить с государствами, облагающими своих граждан и жителей налогом, в двусторонние соглашения с целью обеспечить, чтобы эти государства предусматривали возмещение налогов. |
No reimbursement has so far been requested by members of the Tribunal in respect of national tax levied on their remuneration from the Tribunal, although there are indications that the situation will change in the near future. |
Что касается членов Трибунала, то от них заявок на возмещение национальных налогов, уплаченных с полученного от Трибунала вознаграждения, пока не поступало, хотя есть признаки того, что в ближайшем будущем эта ситуация изменится. |
In accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement of 43 vehicles provided by that Government is based on the vehicles' local hire rates. |
В соответствии с соглашением между ВСООНК и правительством Австрии возмещение расходов на 43 автотранспортных средства, предоставленных правительством Австрии, осуществляется по местным ставкам аренды автотранспортных средств. |
UNRWA informed the Board that its efforts to recover reimbursements of value-added tax have been unsuccessful and that it is now attempting to effect reimbursement through donors to the Member State concerned. |
БАПОР сообщило Комиссии, что его усилия по возмещению средств, израсходованных на уплату налогов, не принесли успеха и что в настоящее время оно пытается выплатить возмещение соответствующему государству-члену за счет средств доноров. |
Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, |
будучи обеспокоена тем, что Генеральный секретарь по-прежнему сталкивается с трудностями при погашении обязательств Сил на текущей основе, включая возмещение расходов государствам, предоставляющим войска в настоящее время и предоставлявшим их в прошлом, |
The cost estimates provide for standard reimbursement for troop costs and contingent-owned equipment, deployment, rotation and repatriation travel, recreational leave and daily allowances, rations and freight costs. |
Сметой расходов предусматривается возмещение расходов на военнослужащих и имущество контингентов, развертывание, замену и репатриацию, отпуска и суточные, пайки и перевозку. |
When travel by sea or rail is involved for all or part of the journey, reimbursement shall be limited to the cost of air travel as specified above, unless the actual cost is less. |
Когда вся поездка или ее часть совершается морским или железнодорожным транспортом, возмещение расходов ограничивается оплатой стоимости проезда воздушным транспортом, как это оговорено выше, если фактические расходы не составляют меньшую сумму. |
The financial difficulties of the United Nations were an obstacle to peacekeeping operations and to prompt reimbursement of troop- and equipment-contributing countries, which in turn had an adverse effect on the ability of such countries to contribute to further operations. |
Финансовые проблемы Организации Объединенных Наций затрудняют проведение этих операций и своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, что, в свою очередь, негативно сказывается на способности этих стран участвовать в новых операциях. |