The health insurance plan created by Order No. 2005 - 006 guarantees the reimbursement or direct payment of all or part of the expenses for treatment by the managing organization, with the balance to be paid by participants. |
Система медицинского страхования, предусмотренная настоящим ордонансом, гарантирует возмещение или прямое полное или частичное покрытие расходов на лечение со стороны управляющей компании; остальная часть расходов покрывается страхователем. |
However, the Panel determined that KWD 1,887,814 of the transferred costs were recorded by KNPC as maintenance expenses and that KNPC had previously received reimbursement from KPC for this portion of the claimed amount under the interim operating agreement. |
С другой стороны, Группа выяснила, что из суммы перенесенных издержек КНПК отнесла 1887814 кув. дин. к затратам на эксплуатационно-техническое обслуживание и что ранее КНПК получила от КПК возмещение этой части заявленной в претензии суммы в соответствии с временным эксплуатационным соглашением. |
Full reimbursement or half reimbursement will be provided for those who meet the eligibility criteria and pass the means test administered by the SFAA for full grant or half grant respectively. This updates paragraph 13.38 of the previous report. |
Полное возмещение платы или возмещение половины платы за обучение будут предоставляться тем учащимся, которые удовлетворяют квалификационным критериям и пройдут проверку нуждаемости, проводимую АФПС, на получение соответственно полной дотации или половины дотации. |
The leasing concept provides for reimbursement to troop-contributing countries under either the dry-lease or wet-lease arrangement for the usage of major equipment calculated on a monthly basis. |
Концепция аренды предусматривает возмещение расходов странам, предоставляющим войска, на основе аренды без обслуживания или аренды с обслуживанием за использование основного имущества по ставкам, рассчитываемым на месячной основе. |
This estimate provides for two civilian personnel, as well as for the purchase of office furniture and equipment, mine-protected vehicles and the reimbursement of contingent-owned mine-detection equipment. |
Эта смета предусматривает две должности гражданского персонала, а также закупку конторской мебели и оборудования, транспортных средств, защищенных от воздействия мин, и возмещение расходов на принадлежащее контингентам оборудование для обнаружения мин. |
The estimate provides $39,160,600 for standard troop cost reimbursement as well as $21,869,300 for rations, including a 14-day reserve of rations and bottled water. |
Сметой предусматриваются также ассигнования в размере 39160600 долл. США на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным расценкам и 21869300 долл. США - на закупку пайков, включая обеспечение запаса продовольствия и воды в бутылках на 14 дней. |
The unutilized balance is attributable mainly to lower requirements for utilities, for the reimbursement of self-sustainment to military and police-contributing countries and for the rental of premises. |
Неизрасходованный остаток средств по этому разделу образовался главным образом в результате уменьшения расходов на оплату коммунальных услуг, на возмещение странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, расходов на самообеспечение, а также расходов на аренду помещений. |
Their cover by sickness insurance and their reimbursement are governed by the sickness insurance regulations, which are established by a joint council composed of representatives of members of the schemes and representatives of employers (Board of Management of the Sickness Funds). |
Их включение в услуги медицинской страховки и возмещение их стоимости регулируются положением о медицинском страховании, который устанавливается паритетным советом, состоящим из представителей страхователей и работодателей (Административный совет Союза касс медицинского страхования). |
The reimbursement is made at the GFMV rates less the equipment use charge and any other environmental and intensified operational use payment made by the United Nations for that equipment. |
Возмещение выплачивается по РРС за вычетом амортизационных расходов и любых других расходов Организации Объединенных Наций на пользование этим имуществом, обусловленных воздействием внешних условий и более интенсивной эксплуатацией. |
The increase is attributable to requirements in respect of the additional contingent personnel, including reimbursement for troop costs and major equipment, emplacement of troops, rations and freight and deployment of contingent-owned equipment. |
Это увеличение обусловлено потребностями в ресурсах на покрытие расходов на личный состав дополнительных контингентов, включая возмещение расходов на воинские контингенты и основное имущество, расходы на доставку на место военнослужащих, продовольственные пайки и перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества. |
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for pay and allowances ($50,163,200) plus a usage factor in respect of the cost of personal gear and weapons of contingent personnel ($3,423,000) at standard rates approved by the General Assembly. |
Ассигнования предусматриваются на возмещение расходов правительствам, предоставляющим войска, на выплату вознаграждений и надбавок (50163200 долл. США) и покрытие расходов с учетом коэффициента использования на личное снаряжение и оружие военнослужащих контингентов (3423000 долл. США) по стандартным ставкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей. |
The high level of expenditure during the month of September 2005 is attributable mainly to the obligation of funds for the reimbursement of troops and contingent-owned equipment. |
Большой объем расходов в течение сентября 2005 года в основном объясняется выделением ассигнований на возмещение странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с предоставлением ими своих воинских контингентов и имущества. |
Receiving 12 francs as reimbursement is not the same as receiving a free, or uncommitted, cash transfer, because the household must have already have spent 12 francs in order to be entitled to the reimbursement. |
Возмещение 12 франков тождественно бесплатному или безусловному трансферту в денежной форме, поскольку домохозяйство должно было сначала заплатить 12 франков для того, чтобы получить право на их возмещение. |
7.1.1 Value-added tax receivable represents amounts receivable from Governments for value-added tax paid by the Agency that is subject to reimbursement. |
7.1.1 Возмещение налога на добавленную стоимость к получению представляет собой суммы к получению от правительства в счет подлежащего возмещению налога на добавленную стоимость, уплаченного Агентством. |
It is the art of transferring risks in finance from parties less able to bear those risks to those more equipped to bear them in a manner that ensures automatic reimbursement of advances from the underlying assets. |
Смысл его заключается в том, чтобы перераспределить риски финансирования между сторонами, располагающими разными возможностями нести их, с тем чтобы обеспечить автоматическое возмещение ссуженных средств за счет активов, под которые они были предоставлены. |
Based on the in-survey value of contingent-owned bridges, additional provision is made for the reimbursement to two troop-contributing Governments for bridges that will be left in place in Angola as a voluntary contribution by the international community to Angola ($926,200). |
Исходя из стоимости принадлежащих контингентам мостов, определенной в ходе обследования, предусматриваются дополнительные ассигнования на возмещение двум правительствам, предоставляющим войска, стоимости мостов, которые останутся в Анголе в виде добровольного взноса международного сообщества (926200 долл. США). |
The Committee notes, as indicated in paragraph 127 of the report, a provision of $1,689,500 under other expenditures, which includes an amount of $269,500 for the reimbursement of auditing services provided by the Office of Internal Oversight Services to the Fund of UNDCP. |
Комитет отмечает, что, как это указывается в пункте 127 доклада, ассигнования по статье прочих расходов составят 1689500 долл. США, что включает сумму в 269500 долл. США на возмещение услуг Управления служб внутреннего надзора, оказанных Фонду ЮНДКП. |
Claims for related increased costs to restart operations, unproductive salaries, evacuation and personal property reimbursement expenses are examined by the Panel in paragraphs to, to, to and to. |
Претензии в связи с дополнительными расходами по возобновлению коммерческой деятельности, расходами на выплату зарплаты в периоды простоя, эвакуацию персонала и возмещение потерь личного имущества рассматриваются Группой в пунктах 241-248, 256259,266-269 и 276-278 ниже. |
(Claim by UNOG staff member for rescission of the decision to reject his request for reimbursement of motor vehicle tax imposed by the Swiss cantonal authorities) |
(Иск сотрудника ЮНОГ об отмене распоряжения отклонить его заявление на возмещение налога на автотранспортное средство, взысканного швейцарскими кантональными властями) |
For this category of workers, maternity benefits involve the reimbursement of pregnancy-related costs for any female employee or employee's spouse, the payment of a maternity benefit, and the payment of female employees' salaries during their maternity leave. |
Для этой категории работников субсидии в связи с рождением ребенка включают в себя возмещение всем трудящимся женщинам или женам сотрудников расходов, связанных с беременностью, выплату пособий роженицам и зарплат в ходе их отпуска по уходу за ребенком. |
Provision is included for reimbursement to Governments of a clothing and equipment allowance for 262,695 person/months ($18,388,700), plus an overlap factor of 0.5 per cent during rotation ($91,900). |
Предусматриваются ассигнования на возмещение расходов правительств в связи с выплатой пособия на обмундирование и снаряжение из расчета 262695 человеко-месяцев (18388700 долл. США) с учетом фактора совпадения сроков в период ротации, составляющего 0,5 процента (91900 долл. США). |
During the reporting period, the actual deployment was 166,219 person-months against resources authorized for 176,129 person-months, resulting in savings under the standard troop cost reimbursement, welfare, daily allowance and emplacement, rotation and repatriation of troops. |
За отчетный период фактическое развертывание составило 166219 человеко-месяцев против санкционированных 176129 человеко-месяцев, в результате чего была достигнута экономия по таким статьям, как возмещение расходов по личному составу по стандартным ставкам, обеспечение быта, суточные и размещение, ротация и репатриация личного состава. |
Beginning 16 June 1993, the cost estimates provide for standard troop-costs reimbursement, based on the rates established by the General Assembly in its resolution 45/258 of 3 May 1991. |
Начиная с 16 июня 1993 года в смете расходов предусматривается стандартное возмещение расходов на содержание войск на основе ставок, установленных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/258 от 3 мая 1991 года. |
It includes the cost of reimbursement to the contributing Government for medical treatment and services provided to international personnel, based on the standard monthly self-sustainment rate of $78.75 per person ($226,800). |
Они предусматривают возмещение расходов правительству, предоставляющему услуги по медицинской помощи и обслуживанию международному персоналу, по стандартной бюджетной ставке 78,75 долл. США на человека в месяц (226800 долл. США). |
The estimate also includes provision for reimbursement of the equipment provided for 30 patrol dogs ($28,800), as well as ammunition requirements for operational use and zeroing-in and testing of heavy contingent-owned weapons (352,748). |
Смета расходов также включает ассигнования на возмещение расходов за предоставленное имущество, включая 30 служебных собак (28800 долл. США), а также боеприпасы, расходуемые в оперативных целях и при пристрелке и испытаниях тяжелого оружия, принадлежащего контингентам (352748 долл. США). |