These cases related to the submission of fictitious bids and lack of sufficient oversight of procurement. (u) At headquarters, a loss of $24,534 was incurred as a result of the submission of fraudulent claims for reimbursement. |
Эти случаи были связаны с представлением фиктивных заявок на участие в торгах и объяснялись отсутствием достаточно жесткого надзора за закупочной деятельностью; u) в штаб-квартире убытки в результате представления ложных требований на возмещение произведенных расходов составили 24534 долл. США. |
As a result of the Board's examination, UNITAR reduced these deficits by $10,143 during 1999 by obtaining the reimbursement of a repatriation grant that should have been refunded to UNITAR in November 1997. |
В результате проведенной Комиссией проверки ЮНИТАР сократил в 1999 году это сальдо на 10143 долл. США, получив выплату в возмещение субсидии на репатриацию, которая должна была быть ему возмещена в ноябре 1997 года. |
This obligation may limit the freedom to terminate the relationship that each pre-married partner should enjoy, especially since the break-up may entail the reimbursement of the costs occasioned by the pre-marriage. |
Такие консультации могут ограничивать свободу расторжения, которая должна признаваться за каждым лицом, заключившим предварительный брак, тем более что расторжение может повлечь за собой возмещение расходов, связанных с заключением предварительного брака. |
It was recognized that, based on a standard rate-of-reimbursement formula, some troop contributors would not receive full reimbursement for the expenses borne by them in providing troops to United Nations peacekeeping forces. |
Было признано, что с учетом установленного порядка применения стандартных ставок возмещения расходов некоторые страны, предоставляющие воинские контингенты, не будут получать полное возмещение расходов, понесенных ими в связи с направлением военнослужащих в состав сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
This budget line includes the common costs in respect of the President, the insurance scheme for work-related accidents and the reimbursement of national taxes. |
Эта бюджетная статья включает общие расходы применительно к Председателю, страхование от несчастных случаев, связанных с выполнением служебных обязанностей, и возмещение национальных налогов. |
UNEP agreed with the Board's recommendation that it obtain the reimbursement of the amount of $214,058 overpaid to an implementing agency in Africa or consider its write-off. |
ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии получить возмещение на сумму 214058 долл. США в счет средств, переплаченных африканскому учреждению-исполнителю, или рассмотреть вопрос о списании этой суммы. |
At ECA, an individual had for many years fraudulently received dependency benefits for an amount of $238,161.24 (annual education grant allowances, reimbursement for travel, assignment grants and health and dental insurance contributions). |
В ЭКА сотрудник на протяжении многих лет мошенническим образом получал надбавки на иждивенцев на сумму 238161,24 долл. США (ежегодные пособия на образование, возмещение путевых расходов, субсидии при назначении на службу и выплаты в счет медицинского и зубоврачебного страхования). |
Pursuant to 149 of the Execution Code of the Republic of Moldova, the Court Executors' involvement would entail the order of a pecuniary penalty on Moldsilva and also the reimbursement of additional expenses incurred by the communicant. |
Согласно статье 149 Исполнительного кодекса Республики Молдова, участие судебных приставов повлекло бы за собой издание распоряжения о наложении денежного штрафа на агентство "Молдсильва", а также возмещение дополнительных издержек, понесенных автором сообщения. |
The reimbursement for MIE cannot exceed 150 per cent of the applicable MIE rate, or that rate plus $25, whichever is greater. |
Возмещение ПМР не может превышать 150 процентов от применимой ставки ПМР, или эту ставку плюс 25 долл. США, в зависимости от того, какая из этих сумм является большей. |
The standards of welfare that a troop/police-contributing country should verifiably provide to its contingent personnel in order to qualify for reimbursement against this subcategory are set out in annex E to the model memorandum of understanding. |
Нормативные требования в отношении быта личного состава своих контингентов, соблюдение которых на поддающейся проверке основе должны обеспечивать предоставляющие воинские/полицейские контингенты страны для получения права на возмещение расходов по этой подкатегории, изложены в приложении Е к типовому меморандуму о взаимопонимании. |
Al Mansoor & Al Abdaly Trading & Contracting Co. seeks reimbursement for the costs associated with tendering bids and salary payments to its employees after liberation. |
Компания "Аль-Мансур энд Аль-Абдали Трейдинг энд Контрэктинг Ко." претендует на возмещение ей расходов на участие в конкурентных торгах и выплату заработной платы сотрудникам после освобождения. |
The estimates are inclusive of $55,536,000 and $26,405,600 for freight costs and reimbursement of contingent-owned equipment, respectively. |
Сметой предусматриваются ассигнования в размере 55536000 долл. США и 26405600 долл. США соответственно на покрытие транспортных расходов и возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
A review of the policies and practices governing reimbursement of services rendered, together with the extent of resources provided by extrabudgetary funds/trust funds will therefore be undertaken to determine whether adjustments are needed. |
Поэтому в целях определения целесообразности соответствующей корректировки планируется провести обзор политики и процедур, регулирующих возмещение расходов на оказанные услуги, а также проанализировать объем ресурсов, выделяемых внебюджетными/целевыми фондами. |
Further, there might be a duplication in payments to troop-contributing countries, in that Member States were being reimbursed for the same equipment under the $65 payment, and again under an element (or elements) of self-sustainment reimbursement. |
Секретариат отметил также возможность дублирования платежей странам, предоставляющим войска, когда государства-члены получают возмещение за одно и то же имущество сначала в виде 65-долларового пособия, а затем еще раз в виде того или иного элемента (или элементов) возмещения за автономность. |
Office supplies 53. The Secretariat observed that there was considerable confusion regarding the number of personnel within each contingent that qualify for office self-sustainment reimbursement. |
Секретариат отметил наличие существенной неясности в плане того, сколько человек личного состава каждого контингента имеет право на возмещение за автономность в плане канцтоваров. |
Under some insolvency laws, the insolvency representative will pay the professional and seek reimbursement from the estate. |
В соответствии с некоторыми законами о несостоятельности управляющий в деле о несостоятельности оплачивает услуги специалистов, а затем получает возмещение за счет имущественной массы. |
The Committee was also informed that payments totalling $93,336,000 had been made during 2013 for reimbursement of troop costs, leaving a balance of $13,992,000. |
Комитет был информирован также о том, что в течение 2013 года на возмещение расходов на воинские контингенты было выплачено в общей сложности 93336000 долл. США, а причитающийся остаток составил 13992000 долл. США. |
The amount of $1,375,800 would provide for the costs of two meetings of the Authority, including reimbursement of conference-servicing costs to the United Nations. |
Сумма в размере 1375800 долл. США предназначена для оплаты расходов на проведение двух сессий Органа, включая возмещение расходов на конференционное обслуживание, которые несет Организация Объединенных Наций. |
Under the special agreements signed between UNICEF and two government departments, reimbursement for services is to be made within 10 days of receipt of claims for pre-financed procurement services provided by UNICEF. |
В соответствии со специальными соглашениями, подписанными ЮНИСЕФ и двумя государственными ведомствами, возмещение расходов, связанных с предоставлением услуг, должно осуществляться в течение 10 дней с момента получения требований об оплате услуг, предоставляемых ЮНИСЕФ на условиях предварительной оплаты. |
Included in this total is an amount of $192,749,400 against troop-cost reimbursement, $25,018,700 for emplacement, rotation and repatriation of troops and $36,544,300 for rations. |
В эту смету включена сумма в 192749400 долл. США на возмещение расходов правительств, предоставивших войска, 25018700 долл. США на проезд к месту службы, ротацию и репатриацию военнослужащих и 36544300 долл. США на продовольственное снабжение. |
Provision is made for reimbursement to Governments in respect of pay and allowances for 58 troop/months ($57,300), plus a supplement for a limited number of specialists, consisting of 25 per cent of support units ($4,200). |
Предусматриваются ассигнования на возмещение правительствам расходов в связи с выплатой денежного довольствия и пособий из расчета 58 человеко-месяцев (57300 долл. США), плюс дополнительно за ограниченное количество специалистов, составляющее 25 процентов численности подразделений тыловой поддержки (4200 долл. США). |
However, because Technip obtained a "partial reimbursement" of USD 1,530,000 from Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur, it limits its claim to USD 830,000. |
Однако, поскольку "Текнип" получила "частичное возмещение" в размере 1530000 долл. США от французской компании по страхованию внешней торговли "КОФАСЕ", она ограничивает объем своих требований суммой в 830000 долл. США. |
The reimbursement to IAEA for the cost of the Vienna International Centre Library and connection to the IAEA library catalogue would thus increase by an estimated $124,500 in 1995. |
Возмещение МАГАТЭ стоимости библиотеки Международного центра в Вене и подсоединение к библиотечному каталогу МАГАТЭ увеличатся таким образом в 1995 году на сумму, оцениваемую в 124500 долл. США. |
If it is the case of providing for transport services of other types the contracting relations are concluded between carriers and individual communities or, if appropriate, associations of communities with reimbursement for provable loss being paid from communities' budgets. |
Что касается предоставления транспортных услуг иных типов, то между перевозчиками и отдельными общинами либо (в соответствующих случаях) объединениями общин устанавливаются договорные отношения, предусматривающие возмещение доказуемого ущерба из бюджетов этих общин. |
The decrease of $5,344,100 in the proposed requirements under this item is mostly due to a decrease of $2,244,100 in requirements for reimbursement to troop-contributing countries for self-sustainment, since the provision of hardwall accommodations to all contingents is expected to be completed by June 2005. |
США потребностей в ассигнованиях на возмещение предоставляющим войска странам расходов на самообеспечение, поскольку обеспечение твердостенными жилыми помещениями всех контингентов, как ожидается, будет завершено к июню 2005 года. |