Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещение

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещение"

Примеры: Reimbursement - Возмещение
The late and irregular reimbursement of the amounts owed to those countries had created a situation in which the latter were, in effect, subsidizing the Organization; that extraordinary practice could not be allowed to continue indefinitely. Задержки и нерегулярное возмещение сумм, которые Организация должна этим странам, создали положение, при котором последние по сути дела субсидируют Организацию; нельзя допустить, чтобы эта необычная практика продолжалась бесконечно долго.
At its sixty-first session, the Committee subsequently agreed that earlier reimbursement by the United Nations of amounts owed to troop-contributing countries could have a positive impact on the payment of assessed contributions by Member States. На своей шестьдесят первой сессии Комитет впоследствии согласился с тем, что первоочередное возмещение Организацией Объединенных Наций сумм, причитающихся странам, предоставляющим войска, может иметь вполне позитивное воздействие на внесение платежей государствами-членами по их начисленным взносам.
The constructive position taken by Ukraine as regards transit of the military cargoes through its territory and reimbursement of the Russian side's costs associated with the withdrawal and destruction exercise from the OSCE Voluntary Fund is of considerable importance. Важное значение имеют конструктивная позиция Украины по обеспечению транзита через ее территорию военных грузов и возмещение расходов по вывозу и утилизации, понесенных российской стороной, из Добровольного фонда ОБСЕ.
Salaries and termination payments, detention allowances, staff incentives, and reimbursement for personal property losses а) Оклады и выходные пособия, пособия в связи с задержанием, премиальные и возмещение потерь личного имущества
The reimbursement for such services is sought at the same level as for services requested by the management of any given entity. Возмещение расходов за такие услуги осуществляется таким же путем, как и возмещение расходов за услуги, испрашиваемые администрацией того или иного подразделения.
The treatment of reimbursement of national taxes related to staff performing programme functions has been harmonized with that of UNDP and UNFPA, and will be charged as a direct programme cost. Режим возмещения национальных налогов, относящихся к персоналу, который выполняет функции в рамках программ, был согласован с режимами, применяемыми в ПРООН и ЮНФПА, и возмещение налогов будет начисляться как прямые издержки по программам.
Depending on the local situation in each programme country, national execution might entail cash advances to national authorities or non-governmental organizations or reimbursement of actual expenditure in other cases. В зависимости от местных условий в странах, где осуществляется программная деятельность, национальное исполнение может предполагать либо выдачу авансов национальным учреждениям и НПО, либо возмещение произведенных ими фактических расходов.
The timely reimbursement of troop- and police-contributing countries would certainly go a long way in sustaining and maintaining available equipment and ensure that peacekeepers are able to execute their mandates. Своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим войска и полицейских, конечно, чрезвычайно важно с точки зрения сохранения и поддержания имеющегося имущества и обеспечения того, чтобы миротворцы могли выполнять свои обязанности.
To date, no mandatory funding arrangements have been made and vocational training is entirely in the hands of private initiative, although a scheme for partial reimbursement has been introduced by the State, which returns 30 per cent before tax of the cost of any training provided. На сегодняшний день не предусмотрено никакого механизма обязательного финансирования, и поэтому дело профессионального обучения целиком находится в руках частной инициативы, хотя частичное возмещение расходов на эти цели обеспечивается государством, которое возвращает 30% суммы, израсходованной на профессиональное обучение.
The European Union looked forward to the presentation by the Under-Secretary-General for Management on the financial situation of the United Nations, because of its direct impact on peacekeeping, including the prompt reimbursement of troop- and equipment-contributing countries. Европейский союз ждет выступления заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, посвященного финансовому положению Организации Объединенных Наций, так как оно имеет прямые последствия для деятельности по поддержанию мира, включая своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим войска и имущество.
Moreover, this reimbursement represented only 75 per cent of the total costs of educating a child and was subject to a strict maximum reimbursable amount or ceiling which the Commission itself determined. Более того, это возмещение покрывает только 75 процентов от общего объема расходов на образование ребенка и ограничивается строго установленной максимально возмещаемой суммой, или верхним пределом, который определяется самой Комиссией.
The Secretariat should find a way to make regular payments for personnel from the first month of a mission and should calculate an early equipment reimbursement payable at the end of the first six months. Секретариат должен изыскать возможность осуществлять регулярные выплаты персоналу начиная с первого месяца функционирования миссии, а затем следует начислить первоначальное возмещение за снаряжение, которое выплачивалось бы в конце первых шести месяцев.
The additional requirements were due mainly to higher self-sustainment expenditures resulting from the lower than budgeted delayed deployment rate of military contingents, and from the fact that actual memorandums of understanding provide for reimbursement of level III hospitals, which were not included in the budget. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом увеличением расходов по статье самообеспечения в результате более низкой, чем предусматривалось в бюджете, ставки несвоевременного развертывания воинских контингентов, и тем, что фактически заключенные меморандумы о договоренности предусматривали возмещение расходов больниц третьего уровня, которое не было заложено в бюджет.
The country office administrative charge of $25.6 million represents reimbursement of support services provided by UNDP, in accordance with the decisions and directives of UNDP Executive Board. Table 7. Административные расходы страновых отделений в размере 25,6 млн. долл. США составляют возмещение за вспомогательные услуги, предоставляемые ПРООН в соответствии с решениями и директивами Исполнительного совета ПРООН.
In an agreement signed by the Assistant Administrator of UNDP and the Controller of the United Nations in May 2001, reimbursement was authorized for all office or programme activities not funded by UNDP, based on individual agreements to be established locally. В соглашении, подписанном в мае 2001 года помощником Администратора ПРООН и Контролером Организации Объединенных Наций было санкционировано возмещение расходов, связанных с осуществлением деятельности всех отделений или программ, которые не финансируются ПРООН, на основе отдельных соглашений, заключаемых на местах.
The plan provides for the reimbursement of reasonable and customary charges incurred for medical and hospital treatment that result from illness, accident or maternity, up to a maximum to $250,000 per insured participant per calendar year. Планом предусматривается возмещение обоснованных и обычных издержек, связанных с медицинским уходом и больничным обслуживанием в результате заболевания, несчастного случая или в связи с беременностью в размере до 250000 долл. США на застрахованного участника за календарный год.
The translation and dissemination of the Committee's Views, as well as reimbursement of costs incurred by the authors of communications to the Committee, were dealt with promptly. Перевод и распространение мнений Комитета, а также возмещение издержек авторам обращений в Комитет, решаются своевременно.
Such a reimbursement could cause substantial difficulties, and countries should keep in mind that they might find themselves on the other side of the table as well. Такое возмещение способно создать значительные трудности, и страны должны помнить о том, что они сами могут оказаться по ту сторону стола переговоров.
These included resources to establish an initial capacity for the mission's headquarters and deployment of two additional battalions, as well as a three-month reimbursement of troop costs to AMIS troop-contributing countries for the period from 1 October to 31 December 2007. Сюда входили ресурсы на создание первоначального потенциала штаба миссии и развертывание двух дополнительных батальонов, а также на возмещение расходов на воинские контингенты странам, предоставляющим войска в состав МАСС, за трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2007 года.
Alternative forms of incentives may include the reimbursement, in whole or in part, of the costs incurred by the original proponent in the preparation of the unsolicited proposal. Другие формы стимулов могут включать возмещение, полное или частичное, расходов, понесенных автором первоначального предложения при подготовке незапрошенного предложения.
When the second contract was cancelled by the parties, the seller made a cash reimbursement of the advance payment that had been made by the buyer with another cheque, which later was also dishonoured. После того как стороны аннулировали второй договор, продавец выплатил наличными возмещение в счет авансового платежа, произведенного покупателем другим чеком, который впоследствии также не был акцептован.
The reimbursement of sums due to troop contributors continued to be slow, causing hardship to those countries, in particular the developing countries. Возмещение странам, предоставляющим контингенты, по-прежнему выплачивается с опозданием, что тяжко ударяет по этим странам, в частности развивающимся.
It is important, therefore, that the Secretary-General clarify and confirm that reimbursement under the new wet-lease arrangements with troop-contributing Governments does not include provisions for support and services already provided by the United Nations to military personnel. В связи с этим важно, чтобы Генеральный секретарь уточнил и подтвердил, что возмещение в соответствии с новыми соглашениями об аренде с обслуживанием с правительствами стран, предоставляющих войска, не включает ассигнования на поддержку и услуги, уже оказываемые Организацией Объединенных Наций военному персоналу.
As in the case with the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), the Advisory Committee was informed that full reimbursement for troop costs had been made to troop-contributing Governments to 31 May 1997. З. Как и в случае с Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) Консультативный комитет был информирован о том, что полное возмещение расходов правительствам государств, предоставивших войска, было произведено по 31 мая 1997 года.
a As indicated earlier, the United Nations Compensation Commission will pay rent and reimbursement towards utilities and other costs. а Как указывалось ранее, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций будет выплачивать арендную плату и возмещение за коммунальные услуги и другие расходы.