Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитация

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитация"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитация
Effective restoration and rehabilitation of degraded lands and drylands requires the development of new policies and technologies that promote sustainable use of resources, as well as predictable financial resources to support domestic initiatives. Эффективное восстановление и реабилитация деградированных почв и засушливых земель требуют выработки новых стратегий и технологий, содействующих рациональному использованию ресурсов, а также предсказуемых финансовых ресурсов для поддержания национальных инициатив.
While the major political parties maintained some level of dialogue and communication, no agreement has so far been reached on critical issues, including integration and rehabilitation of Maoist army personnel, democratization of the Nepal Army and the scope of presidential authority. И, хотя крупнейшие политические партии поддерживали определенный уровень диалога и взаимоотношений, никаких договоренностей по таким жизненно важным вопросам, как интеграция и реабилитация маоистского военного персонала, демократизация Непальской армии и круг полномочий президента, пока не достигнуто.
UCPN-M has called for simultaneous progress on the integration and the rehabilitation of Maoist army personnel, on the one hand, and constitution-drafting, on the other. ОКПНМ призвала к тому, чтобы одновременно шли два процесса: интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии, с одной стороны, и разработка конституции, с другой стороны.
The social protection and rehabilitation of victims of human trafficking are provided free of charge and, together with other forms of assistance, include temporary places of residence in "crisis rooms" (similar to shelters) created in the local social services centres. Социальная защита и реабилитация жертв торговли людьми осуществляется безвозмездно и, наряду с иными видами помощи, включает в себя предоставление временного места пребывания в "кризисных комнатах" (по аналогии с приютами/шелторами), которые создаются в территориальных центрах социального обслуживания населения.
All services needed by battered women are available under one roof: medical care, psychological, social and legal counselling, training and rehabilitation for beneficiaries and their families, as well as economic empowerment. Все необходимые услуги, в которых нуждаются пострадавшие женщины, предоставляются под одной крышей: медицинский уход; психологические, социальные и правовые виды помощи; подготовка и реабилитация для женщин и их детей, а также предоставление экономических возможностей.
The project is aimed at heightening their awareness of global trends in the field of special needs persons (alternative care, proximity care, comprehensive education, community-based rehabilitation and the like). Этот проект имеет целью повысить уровень осведомленности о глобальных тенденциях в работе с лицами с особыми потребностями (альтернативный уход, доступный уход, всеобъемлющее образование, реабилитация в рамках общины и тому подобное).
For victims and potential victims, comprehensive assistance and protection programmes that addressed their vulnerabilities were vital, such as legal protection together with rehabilitation and viable economic options. Для жертв и потенциальных жертв необходимо разрабатывать комплексные программы помощи и защиты с учетом их уязвимости, такие как юридическая защита, а также реабилитация и экономическая поддержка.
To achieve the implementation of this law, Colombia's mine action programme (PAICMA) has worked on the following matters: reparation; employment and administrative compensation; information systems; prevention; protection and guarantees of non-repetition; and, assistance, attention and rehabilitation. Чтобы добиться реализации этого закона, колумбийская программа противоминной деятельности (ПАИКМА) охватывает следующие вопросы: возмещение; трудоустройство и административная компенсация; информационные системы; профилактика; защита и гарантии неповторения; и помощь, попечение и реабилитация.
The scope of victim assistance includes data collection, medical care, physical and psychological rehabilitation, including assistive devices, and access to education, employment and full participation in socio-economic life, and should be supported by relevant laws and policies. Под помощью пострадавшим понимаются сбор данных, медицинское обслуживание, физическая и психологическая реабилитация, включая обеспечение вспомогательными устройствами и приспособлениями, а также предоставление возможностей для получения образования, трудоустройства и всестороннего участия в социально-экономической жизни; эта помощь должна опираться на соответствующие законы и политику.
What measures could States take to ensure that there was no violence in closed institutions and that rehabilitation really served its intended purpose? Какие меры могли бы принять государства по обеспечению того, чтобы покончить с насилием в учреждениях закрытого типа и чтобы реабилитация действительно соответствовала своему предназначению?
Persons with disabilities are included throughout the Madrid Plan of Action in areas such as discrimination, integration into the labour market, adaptive work environments, vocational rehabilitation, rural and urban issues, and health care. Ссылки на инвалидов встречаются по всему Мадридскому плану действий в таких областях, как дискриминация, интеграция на рынок труда, адаптируемые рабочие места, профессиональная реабилитация, вопросы сельских и городских районов и медицинское обслуживание.
First of all, our public health initiatives are focused on prevention, although we do not ignore the areas of emergency medical treatment, hospitalization, long-term care and rehabilitation. Прежде всего, наши инициативы в области общественного здравоохранения нацелены на профилактику, хотя мы не оставляем без внимания и такие области, как скорая медицинская помощь, госпитализация, долговременный уход и реабилитация.
AMDA, with its special strength in medical and health sectors, realizes its aims in three areas of activities, namely emergency relief and rehabilitation, integrated community development, and peace building and conflict prevention. АВРА за счет своего потенциала в секторах медицины и здравоохранения стремится к достижению поставленных задач в трех областях деятельности, а именно: оказание чрезвычайной помощи и реабилитация, комплексное развитие общин и миростроительство и предупреждение конфликтов.
Sentence of preventive detention; retrospectivity of sentencing regime; rehabilitation of prisoner in preventive detention осуждение к превентивному заключению; обратная сила режима назначения наказания; реабилитация заключенного, находящегося в предварительном заключении
The Act accords numerous benefits and rights to persons with disabilities in the fields of health, education, sport, rehabilitation, employment, access to built environment and means of communication, tax exemption and services. Этот закон предоставляет многочисленные льготы и права инвалидам в таких областях, как здравоохранение, образование, спорт, реабилитация, занятость, доступ к зданиям и сооружениям, а также средствам связи, освобождение от налогов и услуги.
The Institute also carried out a large number of studies and projects on such topics as the rehabilitation of prisoners, trafficking in persons, cybercrime and violence against women. Кроме того, Институт активно занимается проведением исследований и осуществляет проекты в таких сферах, как реабилитация заключенных, торговля людьми, киберпреступность и насилие в отношении женщин.
All events and programmes (such as: Clearance, Destruction, Care and rehabilitation, Social and reintegration, Warning and Risk Education programmes). ЗЗ. Все мероприятия и программы (такие как разминирование, уничтожение, уход и реабилитация, социально-экономическая реинтеграция, программы оповещения и просвещения в отношении рисков).
Under the national referral mechanism, the Ministry of Labour and Social Affairs, in cooperation with NGOs, is responsible for the rehabilitation, social reintegration, and physical and psychological recovery of victims of trafficking. Согласно Национальному направляющему механизму реабилитация, социальная реинтеграция, физическое и психологическое восстановление жертв трафикинга обеспечивается усилиями Министерства труда и социальных вопросов РА в сотрудничестве с неправительственных организациями.
Providing a range of forms of appropriate reparation, such as compensation, restitution, rehabilitation, and changes in relevant laws установления ряда форм надлежащего возмещения ущерба, таких как компенсация, реституция и реабилитация, и внесения изменений в соответствующие законы.
According to Malcolm Evans, the Chair of the Subcommittee on the Prevention of Torture, which conducts field visits to places of detention, rehabilitation of victims was key not only for the individuals affected but for society as a whole. По словам Малькольма Эванса, председателя Подкомитета по предупреждению пыток, который организует выезды для посещения мест содержания под стражей, реабилитация жертв крайне важна не только для самих жертв, но и для общества в целом.
On 17 July 2013, the Special Rapporteur participated in a policy dialogue on poverty and the rehabilitation of survivors of torture in the United Kingdom, held at the House of Commons, in London. 17 июля 2013 года Специальный докладчик участвовал в состоявшемся в Палате общин в Лондоне диалоге по вопросам политики на тему «Нищета и реабилитация жертв пыток в Соединенном Королевстве».
In addition, the topics of accessibility; education; employment; health care; social welfare, community rehabilitation and independent living; abuse and violence; and international development cooperation with regard to persons with disabilities were frequently reported on by Member States. Помимо этого, многие страны представили сведения по таким вопросам, как доступность, образование, обеспечение занятости, охрана здоровья, социальное обеспечение, реабилитация на уровне общин и независимое проживание, жестокое обращение и насилие, а также международное сотрудничество в области развития, касающееся инвалидов.
If the investigation confirmed the allegations, the victims should be guaranteed rehabilitation and redress and guidelines on due diligence and cooperation with the authorities should be put in place for the prison administration concerned. Если в результате расследования эти сообщения подтверждаются, пострадавшим должны гарантироваться как реабилитация, так и средства правовой защиты, а для соответствующей тюремной администрации должны быть установлены руководящие принципы в отношении надлежащих мер контроля и сотрудничества с властями.
International law establishes different forms of reparation to redress gross violations of human rights law and serious violations of humanitarian law, such as restitution, compensation, satisfaction, rehabilitation and guarantees of non-repetition. Международное право устанавливает разные формы возмещения в случае грубых нарушений права в области прав человека и тяжких нарушений гуманитарного права, такие как реституция, компенсация, сатисфакция, реабилитация и гарантии неповторимости.
A child subjected to violence and/or ill-treatment must, without fail, be provided with the medical, legal and psychological assistance necessary for the recovery of his or her physical health and psychological well-being and his or her further rehabilitation, in accordance with Kyrgyz legislation. Ребенку, пострадавшему от насилия и/или жестокого обращения, в обязательном порядке должна быть предоставлена медицинская, правовая, психологическая помощь, необходимая для восстановления его физического здоровья и психологического благополучия, а также его последующая реабилитация в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.