Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитация

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитация"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитация
children in need of basic protection (development of boarding establishments, rehabilitation of disabled children, preventing neglect, etc.); с) дети, нуждающиеся в особой защите (развитие интернатных учреждений, реабилитация детей-инвалидов, профилактика безнадзорности и т.п.);
In 2000, ESCWA launched a new project entitled "Promoting self-reliance with particular emphasis on employment: community-based rehabilitation in Bourj El Burajneh". В 2000 году ЭСКЗА приступила к осуществлению нового проекта, озаглавленного «Поощрение самообеспеченности с уделением особого внимания занятости: реабилитация в общине Бурдж-эль-Бураджнех».
Under this institution, rehabilitation is conducted through education as well as vocational training for instance handicrafts, ICT literacy and other relevant skills to prepare them for re-entry into society. В этом учреждении реабилитация осуществляется путем образования, а также обучения ремеслам, например кустарным промыслам, обучения функциональной грамоте и другим соответствующим навыкам для подготовки этих женщин к реинтеграции в общество.
There is concurrence, and indeed broad consensus, within the Commission that economic reconstruction and rehabilitation and a comprehensive set of risk-reduction strategies should be at the forefront of all efforts aimed at sustaining peace, initiating development and promoting post-conflict recovery. В Комиссии существует не только согласие, но и широкий консенсус в отношении того, что экономическое восстановление и реабилитация, а также всеобъемлющий комплекс стратегий по снижению вероятности риска должны находиться в центре усилий, направленных на обеспечение устойчивого мира, начало процесса развития и поощрение постконфликтного восстановления.
The basic elements of that stage include not emergency humanitarian assistance but rather comprehensive rehabilitation of the polluted territory, including restoring socio-economic activity and meeting the need to establish safe living conditions for individuals and to develop of the regions affected. Основным элементом этого этапа является не оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, а комплексная реабилитация загрязненных территорий, которая включает восстановление социально-экономической деятельности с учетом необходимости создания условий для безопасного проживания людей и направлена на развитие пострадавших регионов.
This means that there is no limit to a pecuniary award against the State; the same applies, as appropriate, to medical and psychological rehabilitation in any of the country's health centres. Это означает, что не существует верхнего предела для установления денежного размера возмещения со стороны государства; кроме того, в зависимости от случая должна обеспечиваться медицинская и психологическая реабилитация в медицинском учреждении страны.
It encompassed such areas as prevention and rehabilitation, education, family and job integration, greater access to sports, cultural recreation and tourism, as well as communication and transport. Он охватывает такие сферы, как профилактика и реабилитация, образование, семья и устройство на работу, предоставление более широкого доступа к местам занятия спортом, культурного отдыха и туризма, а также связь и транспорт.
The path leads through the direct rehabilitation and reconstruction of the Balkans - the best form of assistance for our region being "help for self-help". Основным направлением является прямая реабилитация и восстановление Балканского региона, причем наиболее эффективной формой помощи нашему региону является "помощь на цели самопомощи".
Both reintegration and rehabilitation are tasks that require the participation of agencies of the United Nations and other humanitarian and development organizations, in close collaboration with Governments concerned. И реинтеграция, и реабилитация - это задачи, для решения которых требуется участие учреждений системы Организации Объединенных Наций и других организаций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития, и тесное взаимодействие с правительствами соответствующих стран.
Leprosy control and treatment is being successfully carried out, further supported by the community-based rehabilitation of persons affected with leprosy, through income-generation promotion efforts supplemented by small loan funds. Успешно ведется борьба с проказой и ее лечение, при этом обеспечивается последующая поддержка и реабилитация больных на уровне общин через усилия по стимулированию приносящих доход видов деятельности за счет небольших ссудных фондов.
The project has three components: (a) rehabilitation of Gachiani (an area close to Tbilisi); (b) formulation of feasibility studies; and (c) promotion of investment projects. Проект включает три составляющих: а) реабилитация Гачиани (района, расположенного неподалеку от Тбилиси); Ь) подготовка технико-экономического обоснования; и с) поощрение инвестиционных проектов.
It stated: "A literal reading of this provision seems to require that an actual breach of one of the guarantees of the Covenant be formally established as a necessary prerequisite to obtain remedies such as reparation or rehabilitation. Комитет заявил: «Буквальное чтение этого положения, как представляется, требует официального установления фактического нарушения одной из гарантий Пакта в качестве необходимого предварительного условия для получения такой правовой защиты, как репарация или реабилитация.
We also welcome the recognition by African countries that conflict prevention, management and resolution; peace enforcement and peacekeeping; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and disarmament, demobilization and reintegration are preconditions for development. Мы также приветствуем признание африканскими странами того факта, что предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, установление и поддержание мира, постконфликтное примирение, реабилитация и восстановление, разоружение, демобилизация и реинтеграция являются непременными условиями развития.
The international classification of impairments, disabilities and handicaps established by the World Health Organization in 1980 is used in various aspects of national affairs, such as rehabilitation, education, statistics, demography, sociology, economics, anthropology, legislation, politics and other fields. Международная классификация дефективности, инвалидности и неполноценности, разработанная Всемирной организацией здравоохранения в 1980 году, применяется в стране в различных сферах, таких, как реабилитация, образование, статистика, демография, социология, экономика, антропология, законодательство, политика, а также в других областях.
The fight against crime and drugs was a shared responsibility which required an integrated and balanced approach between supply and demand reduction, as well as a comprehensive strategy combining alternative development, poverty eradication, law enforcement, treatment, rehabilitation and education. Совместная ответственность в деле борьбы против преступности и наркотиков требует применения комплексного и сбалансированного подхода для сокращения спроса и предложения, а также широкомасштабной стратегии, включающей в себя такие альтернативы, как развитие, искоренение нищеты, правоприменение, лечение, реабилитация и просветительская работа.
In the short to medium term, assistance such as emergency medical treatment and care, as well as physical rehabilitation and psychological support are urgently required. среднесрочном плане экстренно требуется такая помощь, как экстренное медицинское лечение и попечение, а также физическая реабилитация и психологическая поддержка.
In the post-conflict countries of Africa, the holistic "four Rs" approach (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) developed by UNHCR and its partners is being piloted to promote sustainable solutions for displaced populations and to ensure the protection of their rights. В странах Африки, переживающих последствия конфликтов, апробируется разработанный УВКБ и его партнерами комплексный подход «4Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) в целях содействия устойчивому решению проблем перемещенных лиц и обеспечения защиты их прав.
Criminal accountability is only one factor in addressing this problem, as personal, social and spiritual rehabilitation are necessary for drug abusers and the communities devastated by the producing and smuggling of drugs. Уголовная ответственность является лишь одной стороной решения этой проблемы, так как наркоманам и общинам, опустошенным производством и контрабандой наркотиков, требуется личная, социальная и духовная реабилитация.
Target 2011: 100 per cent, or 19,602, of Maoist army personnel integrated and rehabilitated: completion of integration and rehabilitation process Целевой показатель на 2011 год: интеграция и реабилитация всего личного состава маоистской армии, т.е. 19602 военнослужащих - завершение процесса интеграции и реабилитации
In particular, the Government should ensure that the identification, release, and rehabilitation of all children leaving armed groups and their successful reintegration into the communities is given priority and implemented in accordance with international standards. В частности, правительство должно обеспечить, чтобы идентификация, освобождение и реабилитация всех детей, покидающих вооруженные группы, и их успешная реинтеграция в общество стали приоритетными задачами и осуществлялись в соответствии с международными стандартами.
These comprise programme direction and results-based management; business, investment and technology services; agribusiness and rural entrepreneurship development; women and youth in productive activities; and human security and post-crisis rehabilitation. Эти программные компоненты охватывают программное руководство и управление, основанное на конкретных результатах; услуги в сфере предпринимательства, инвестиций и передачи технологий; развитие агропредпринимательства и предпринимательства в сельских районах; участие женщин и молодежи в производственной деятельности; а также безопасность человека и посткризисная реабилитация.
Disabled people receive support from the State and society in tackling issues facing them like health-care, rehabilitation, occupations and the exercise of their other rights in accordance with the law. Инвалиды получают поддержку от государства и общества в решении таких проблем, как здравоохранение, реабилитация, занятость и осуществление их других прав в соответствии с законом.
The following benefits are guaranteed by law to persons with disabilities: health and medical care, training, rehabilitation and counselling, financial security, and participation in decisions affecting them. Инвалидам на основании закона гарантируются следующие преимущества: медицинское обслуживание, профессиональная подготовка, реабилитация и консультирование, финансовая безопасность и участие в принятии решений, которые их затрагивают.
The priority objectives are to prevent family break-ups and homelessness and neglect of children and promote the social support, reintegration and rehabilitation of victims. Приоритетной задачей в области социального обслуживания является предупреждение семейного неблагополучия, профилактика беспризорности и безнадзорности, социальная поддержка, адаптация и реабилитация жертв торговли людьми.
It must be stressed that the social and economic rehabilitation of victims, as well as full access of affected countries to the needed material, equipment, technology and financial resources for mine clearance, are crucial for their well-being and progress. Необходимо подчеркнуть, что социально-экономическая реабилитация пострадавших и полный доступ затрагиваемых стран к необходимым материальным и финансовым ресурсам, оборудованию и технологии для целей разминирования имеют решающее значение для их процветания и прогресса.