The rehabilitation of victims of trafficking is a part of the Government's plan of action to combat trafficking in human beings. |
Реабилитация жертв торговли людьми является составной частью правительственного плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
This scheme has a twin focus - one on prevention at source areas and the other focuses on rescue and rehabilitation at destination areas. |
Эта программа нацелена на решение двух основных задач: первая - предотвращение торговли людьми "у ее источника", вторая - освобождение жертв и их реабилитация в районах назначения. |
Following up on its "From prison back home" project, the Institute is benefiting from partnerships centring on its capacity to offer technical support to facilitate the change from punitive (imprisonment) to correctional (rehabilitation) policy. |
В рамках своего проекта "Из тюрьмы домой" Институт пользуется партнерскими связями, обусловленными его возможностью предоставлять техническую помощь для содействия переходу от карательных мер (лишение свободы) к коррекционным (реабилитация). |
The action plan deals with major issues relating to security, stability and the rule of law; rehabilitation and reconstruction; the matter of citizenship in respect of Bengalis; socio-economic development; and peaceful coexistence. |
В плане действий охвачены такие важные вопросы, как безопасность, стабильность и верховенство права; реабилитация и восстановление; гражданство бенгальцев; социально-экономическое развитие и мирное сосуществование. |
The Committee also recommends that the State party should take measures to broaden forms of reparation, in particular restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition, in accordance with article 24, paragraph 5, of the Convention. |
Комитет рекомендует также государству-участнику, чтобы были приняты меры по расширению таких форм возмещения, как реституция, реабилитация, сатисфакция и гарантии неповторения, в соответствии с пунктом 5 статьи 24 Конвенции. |
In several States, UNODC has played a key role in scaling up interventions related to the full spectrum of drug dependence treatment services, to include prevention, pharmacological interventions such as opioid-agonist treatment therapy, social assistance for marginalized populations, rehabilitation and reintegrations. |
В нескольких государствах ЮНОДК играло ключевую роль в расширении масштабов оказания всего спектра услуг по лечению наркозависимости, включая профилактические и фармакологические меры, такие как терапия с использованием опиоидных агонистов социальная помощь маргинальным группам населения, реабилитация и возвращение в жизнь общества. |
Social protection and rehabilitation services for trafficking victims are provided free of charge and include, among other forms of assistance, the provision of temporary accommodation in "crisis units" (similar to shelters) set up at the regional social services centres. |
Социальная защита и реабилитация жертв торговли людьми осуществляется безвозмездно и, наряду с иными видами помощи, включает в себя предоставление временного места пребывания в "кризисных комнатах" (по аналогии с приютами/шелторами), которые создаются в территориальных центрах социального обслуживания населения. |
Community-based rehabilitation takes a comprehensive approach, involving and working with all fields and aspects of life, such as education, health, social issues, livelihood and empowerment, thus contributing to violence protection. |
Реабилитация на базе общин основана на всеобъемлющем подходе, который подразумевает работу во всех направлениях и аспектах жизни, таких как образование, здравоохранение, социальные вопросы, обеспечение средств к существованию и расширение прав и возможностей, и тем самым способствует защите от насилия. |
These people are also supported by work rehabilitation, are employed in protected jobs and protected workshops and receive so-called contributions for promotion of employment of people with disabilities. |
К тому же таким лицам обеспечивается трудовая реабилитация, трудоустройство на зарезервированных рабочих местах и на обустроенных рабочих местах, а также предоставляются субсидии по линии программы содействия занятости инвалидов. |
Coordination: Burundi reported that an inter-ministerial Committee has been created and its rules of procedure developed, although it is challenges by limited resources and it is not yet functional in certain fields such as data collection, physical rehabilitation, accessibility and policies. |
Координация: Бурунди сообщило, что создан межведомственный Комитет и разработаны его правила процедуры, хотя его отягощает ограниченность ресурсов, и он еще не функционирует в определенных областях, таких как сбор данных, физическая реабилитация, доступность и директивы. |
Please indicate whether, besides compensation, the legislation provides for other forms of reparation for persons who have suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, such as rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. |
Просьба указать, предусматривает ли законодательство, помимо компенсации, другие формы возмещения для лиц, которым был причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения, такие как реабилитация, сатисфакция и гарантии неповторения. |
The project's first action plan was formulated in 2012 and four priority themes were identified: physical rehabilitation, vocational training, domestic and foreign activities, and media outreach. |
В 2012 году был сформулирован первый план действий проекта, в котором были определены четыре приоритетные темы: физическая реабилитация, профессионально-техническая подготовка, деятельность внутри страны и за рубежом и работа со средствами массовой информации. |
KSGM is responsible for carrying out and coordinating the social service activities of protection, prevention, education, improvement, guidance and rehabilitation for women, aside from policy-making. |
Помимо разработки политики, ГУЖ отвечает за осуществление и координацию деятельности по оказанию социальных услуг, таких как защита, предотвращение насилия, образование, совершенствование, консультации и реабилитация женщин. |
These benefits include comprehensive health support and promotion measures, disease prevention, diagnosis and treatment, individual convalescence and health rehabilitation, and prenatal, natal and post-natal care. |
В числе оплачиваемых услуг - комплексные меры защиты и поддержки здоровья, профилактика, диагностика и лечение заболеваний, восстановление здоровья и индивидуальная реабилитация, а также дородовый и послеродовый патронаж и ведение родов. |
Community-based rehabilitation and habilitation, which aims to combat exclusion and inequalities and to change attitudes towards persons with disabilities, was initiated by the World Health Organization in the 1980s. |
Реабилитация и абилитация на базе общин, которые направлены на недопущение изоляции и неравенства и изменение отношения к инвалидам, были предложены Всемирной организацией здравоохранения в 1980х годах. |
Community-based rehabilitation and habilitation often facilitates collaboration and cooperation among the public, private and civil society sectors, as resource sharing is the key to success and leads to sustainable development. |
Реабилитация и абилитация на уровне общин часто способствует содействию и сотрудничеству между государственным сектором, частным сектором и гражданским обществом, поскольку совместное использование ресурсов является залогом успеха и ведет к устойчивому развитию. |
The Centre is a specialized medical institution which concentrates on the mental and physical rehabilitation of the torture victims who have come to Finland, estimates the need for rehabilitation resources and prepares plans for rehabilitation. |
Этот центр представляет собой специализированное медицинское учреждение, в функции которого входит психическая и физическая реабилитация оказавшихся в Финляндии жертв пыток, оценка потребностей в ресурсах для реабилитации и планирование процесса реабилитации. |
"Assistance and rehabilitation under the law for human trafficking victims", National Rehabilitation Centre, 29 March 2010 |
29 марта 2010 года в Республиканском Реабилитационном Центре - "Оказание помощи и дальнейшая реабилитация лиц, пострадавших от преступлений, связанных с торговлей людьми, в соответствии с национальным законодательством Республики Узбекистан"; |
Rehabilitation of victims in cyclone-affected areas; promotion of a solar energy project for rehabilitation and development of rural and tribal areas as a pilot project. |
Реабилитация жертв в пострадавших от циклонов районах; содействие реализации проекта в области солнечной энергетики в целях реабилитации и развития сельских районов и районов проживания племен в качестве экспериментального проекта. |
Rehab Group is also a member of the European Platform for Rehabilitation (EPR), a network of leading European providers of rehabilitation services. |
Группа «Реабилитация» также является членом Европейской платформы по проблемам инвалидности (ЕПИ), представляющей собой сеть ведущих европейских компаний по оказанию услуг в области реабилитации. |
Community-based rehabilitation sought to address that issue, focusing on the health, education, livelihood and social sectors, including the empowerment of families, as its foundation. |
Реабилитация на уровне общин направлена на решение этого вопроса с опорой на здравоохранение, образование, средства к существованию и социальный сектор, включая расширение прав и возможностей семей. |
That Fund facilitated the development of various projects to improve the lives of persons with disabilities in such areas as housing, microcredit, technical assistance, rehabilitation, adapted transportation, special education and access to libraries and sports clubs. |
Фонд содействует разработке различных проектов, направленных на улучшение жизни инвалидов в таких областях, как обеспечение жильем, микрокредиты, техническое содействие, реабилитация, специально приспособленный транспорт, специальное образование и доступ в библиотеки и спортивные клубы. |
Out of its belief in the importance of sharing best practices internationally, Canada had invested approximately $350 million between 2001 and 2011 in international development programming for disability issues, including preventative health interventions, inclusive education and community-based rehabilitation. |
Сознавая важность обмена передовым опытом на международном уровне, Канада в период 2001 - 2011 годов инвестировала порядка 350 млн. долл. США в международные программы развития в интересах инвалидов, в частности в таких областях, как медицинская профилактика, инклюзивное образование и реабилитация на уровне общин. |
286.9. To provide rehabilitation and job skills training facilities for poor families. |
286.9 Реабилитация и обеспечение условий для получения профессиональных навыков членам неимущих семей; |
The Association is concerned primarily with the rehabilitation of disabled persons, as well as with providing them with educational assistance and creating equal opportunities for them to exercise their rights. |
Основной деятельностью Общества является социальная реабилитация инвалидов, оказание помощи инвалидам в получении образования, создание равных возможностей для инвалидов в реализации их прав. |