Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитация

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитация"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитация
Some United Nations system organizations have expressed the view that the scope of the CSN should be extended to include other areas, such as relief, rehabilitation, reconstruction and the work of the Bretton Woods institutions. Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций выразили мнение о том, что рамки ДНС следует расширить для охвата других областей, таких, как чрезвычайная помощь, реабилитация, восстановление и деятельность бреттон-вудских учреждений.
During the biennium, PF90s supported activities such as the psycho-social rehabilitation of children traumatized by war; education for peace; and programming for the transition from emergency assistance to the long-term normal development of children. На протяжении двухгодичного периода ФП-90 поддерживали такие мероприятия, как психо-социальная реабилитация детей, пострадавших в результате войн; пропаганда идей мира в контексте образования; а также разработка программ для перехода от оказания чрезвычайной помощи к долгосрочному нормальному развитию детей.
In addition, external sources may be the best placed to draw on for personnel with specialized knowledge in areas that are relatively new to UNICEF, such as the care and rehabilitation of displaced and war-traumatized children. Кроме того, внешние источники могут быть эффективным поставщиком кадров, обладающих специализированными знаниями в таких областях, которые являются относительно новыми для ЮНИСЕФ, например уход за перемещенными лицами и травмированными войной детьми и их реабилитация.
Education: Bachelor's degree in Sociology, Master's degree in the sociology of labour; specialization: rehabilitation of juvenile offenders. Образование: степень бакалавра по социологии, диплом о получении высшего образования в области социологии труда; специализация: реабилитация несовершеннолетних правонарушителей.
Questions for consideration by the Ninth Congress included irreversible damage against nature, urban criminality, rehabilitation, possibilities for the serious young offender, gang activity, and the reduction of criminal violence in society. На девятом Конгрессе предстоит рассмотреть такие вопросы, как необратимый экологический ущерб, преступность в городах, реабилитация, возможности для несовершеннолетних лиц, совершивших серьезные правонарушения, групповые преступления и сокращение масштабов уголовного насилия в обществе.
What Oliver doesn't know is that the reason her rehabilitation was short-lived was 'cause she caught my confessing to working with Damien Darhk on TV. Оливер не знает, что её реабилитация прервалась потому что она услышала моё признание, что я работаю на Дэмиена Дарка.
Multidisciplinary missions to Bahrain, Jordan and Qatar were undertaken to assist in fields such as manpower planning, labour market information, social security, cooperatives, enterprise development and vocational rehabilitation. В Бахрейн, Иорданию и Катар были направлены многодисциплинарные миссии для оказания помощи в таких областях, как планирование трудовых ресурсов, информация о рынке труда, социальная защита, кооперативы, развитие предпринимательской деятельности и профессиональная реабилитация.
Other nutrition activities included screening of all children under five in 5 cities, growth monitoring, supplementary and therapeutic feeding, rehabilitation and support of nutrition wards in hospitals and health centres. К числу других мероприятий в области питания относились обследование всех детей в возрасте до пяти лет в пяти городах, наблюдение за ростом, дополнительное и лечебное питание, реабилитация и помощь отделениям диетотерапии в больницах и центрах здравоохранения.
Furthermore, rehabilitation of young offenders was carried out at special boarding institutions, usually with the approval of the family, where technical skills were taught. Кроме того, в специальных воспитательных учреждениях, как правило, с согласия семьи осуществляется реабилитация несовершеннолетних правонарушителей, которые получают в этих учреждениях технические навыки.
Despite some progress in certain developing countries with regard to health and rehabilitation, the number of disabled persons had grown over the course of the Decade, particularly in those regions stricken by war, drought or famine. Несмотря на некоторый прогресс в отдельных развивающихся странах в таких вопросах, как здравоохранение и реабилитация, в течение Десятилетия количество инвалидов увеличилось, особенно в регионах, пострадавших от войн, засухи или голода.
The emphasis has meanwhile clearly shifted from emergency aid to the areas mainly for returning refugees and other vulnerable groups, for rehabilitation, reconstruction and reintegration and development. За это время явно изменилась основная направленность помощи: от чрезвычайной помощи к поддержке главным образом возвращающихся беженцев и других уязвимых групп, а также в таких областях, как реабилитация, восстановление и реинтеграция, а также развитие.
In question 7 the aim was to study the existence of legislation concerning a number of benefits, such as health services, social security, rehabilitation and employment. Вопрос 7 преследовал цель установить наличие законодательства, касающегося пособий и льгот в ряде областей, таких, как здравоохранение, социальное обеспечение, реабилитация и занятость.
The provision of supportive components such as legal rehabilitation, constitutional reform, and technical advice may need time, resources, and continued political commitment on the part of all actors. Обеспечение таких компонентов поддержки, как правовая реабилитация, конституционная реформа и технические консультации, может потребовать времени, ресурсов, а также неослабевающей политической воли со стороны всех действующих лиц.
United Nations programmes could complement other initiatives already in place and should be expanded in those fields where collective action is required, such as in comprehensive reconstruction and rehabilitation of war-ravaged areas. Программы Организации Объединенных Наций могли бы дополнить другие уже действующие инициативы и должны быть распространены на такие области, где требуются коллективные действия, как, например, всеобъемлющее восстановление и реабилитация пострадавших от войны районов.
The rapidly evolving context requires the broadening of UNICEF actions to include such strategic areas as child protection, psychosocial rehabilitation of crisis-affected children in Chechnya, promotion of peace and tolerance education and other measures to support recovery. В быстро меняющихся условиях ЮНИСЕФ необходимо расширить рамки своей деятельности, включив в нее новые стратегические направления, такие, как защита детей, психосоциальная реабилитация чеченских детей, пострадавших в результате кризиса, воспитание их в духе мира и толерантности, а также другие меры в поддержку восстановления.
Rebuilding takes time, and it must take account of a series of often complex and interdependent factors such as disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation; security-sector reform; establishment of the rule of law; and good management of natural resources. Восстановление требует времени, и при этом надо учитывать ряд часто сложных и взаимозависимых факторов, таких, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и реабилитация; реформа сектора безопасности; поддержание правопорядка; и разумное управление природными ресурсами.
This approach would ensure full and efficient appropriation by the local people, thereby maximizing benefits for all. UNITAR proposes to work with oil companies in three identified priority areas, namely, ecological rehabilitation, conflict resolution and project management. Такой подход обеспечил бы всестороннее и эффективное участие местного населения в прибылях, от чего в максимальной степени выиграли бы все. ЮНИТАР предлагает работать с нефтяными компаниями в трех конкретных приоритетных областях, а именно: реабилитация окружающей среды, разрешение конфликтов и управление проектами.
Three of these Rules, medical care, rehabilitation and support services (including the provision of devices and equipment) are areas of responsibility for the World Health Organization (WHO). Три из этих правил - Медицинское обслуживание, Реабилитация и Вспомогательные услуги (включая обеспечение вспомогательными приспособлениями и оборудованием) - входят в сферу деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
"restitution", "compensation", and "rehabilitation", as well as in discussions concerning possible modalities for redress. "реституция", "компенсация" и "реабилитация", а также ясность в ходе обсуждений, касающихся возможных форм правовой защиты.
It endorses the rehabilitation of Czech citizens who had left the country under communist pressure and lays down the conditions for restitution or compensation for loss of property. В этом законе подтверждается реабилитация чешских граждан, которые покинули страну под давлением коммунистического режима, а также оговариваются условия возвращения имущества или выплаты компенсации за его утерю.
During the past years we have made progress concerning long-term measures, such as treatment, rehabilitation and education, designed to halt the demand for narcotics and other illegal drugs. В последние годы мы добились прогресса в осуществлении долговременных мер, таких, как лечение, реабилитация и просвещение, призванных покончить со спросом на наркотики и другие незаконные наркотические средства.
The restoration and rehabilitation of habitats, which depend on the availability of material and its multiplication ex situ, will come to play increasingly major roles in re-establishing the integrity of degraded and damaged ecosystems. Все более важную роль в деле восстановления целостности деградировавших и поврежденных экосистем будет играть восстановление и реабилитация сред обитания, которые зависят от наличия материала и возможности его размножения на месте.
The main element of this stage is not the delivery of emergency humanitarian assistance but the comprehensive rehabilitation of the contaminated areas, including the renewal of socio-economic activity in those regions with a view to creating safe living conditions for people in the area. Основным элементом этого этапа является не оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, а комплексная реабилитация загрязненных территорий, которая включает восстановление социально-экономической деятельности с учетом необходимости создания условий для безопасного проживания людей.
Ideally, health interview survey questions on health status, and assessment vehicles used in other (typically health service) settings such as rehabilitation, should have an underlying conceptual framework and classification system to start. Включаемые в обследование вопросы о состоянии здоровья и методы оценки, используемые в других (типичных для медицинского обслуживания) областях, таких, как реабилитация, идеально должны для начала иметь основополагающие концептуальные рамки и систему классификации.
The establishment of the programme "Return of Happiness", which aims at the psycho-social rehabilitation of Nicaraguan children affected by hurricane Mitch, deserves a special mention. Особого внимания заслуживает введение в действие программы "Возвращение к счастью", цель которой является психо-социальная реабилитация никарагуанских детей, пострадавших во время урагана "Митч".