Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитация

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитация"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитация
(a) Socio-economic rehabilitation of the population affected by the war. а) социально-экономическая реабилитация населения, пострадавшего в результате войны.
Over the last year, progress had been made on long-term measures such as treatment, rehabilitation and education designed to stem the demand. В прошлом году был достигнут прогресс в отношении долгосрочных мер, таких, как лечение, реабилитация и просветительская работа, направленных на искоренение спроса.
Displaced populations, demining, demobilization, security of personnel, prevention and rehabilitation are at the very heart of all humanitarian action that claims to have vision and perspective. Перемещенное население, разминирование, демобилизация, безопасность личного состава, предотвращение и реабилитация - таковы центральные аспекты всей гуманитарной деятельности, которая претендует на дальновидность и перспективность.
Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where the Government's efforts are being supported by various voluntary agencies and prominent citizens. Выявление таких лиц, их освобождение и реабилитация представляют собой постоянный процесс, в рамках которого усилия правительства поддерживают различные добровольные организации и видные представители общественности.
Community-based rehabilitation is used to develop family support in order for families to be able to keep children with developmental disabilities at home. Реабилитация на уровне общин используется для предоставления поддержки семьям, с тем чтобы они могли содержать ребенка с пороком развития в домашних условиях.
The measures that are least implemented relate to vocational rehabilitation in rural areas, cooperation with organizations of persons with disabilities and availability of qualified staff. К числу мер, которым уделяется меньше всего внимания, относятся профессиональная реабилитация в сельских районах, сотрудничество с организациями инвалидов и подготовка квалифицированного персонала.
E. Impunity, compensation and rehabilitation of victims of past human rights abuses Е. Безнаказанность, компенсация и реабилитация жертв нарушений прав
Another speaker supported the introduction of new activities such as active learning methods, curriculum development, the expanded psychosocial rehabilitation of children affected by armed conflict, etc. Другой оратор выступил в поддержку внедрения новых форм и методов, таких, как методы активного обучения, разработка учебных планов, расширенная психологическая реабилитация детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта, и т.д.
Vocational rehabilitation of disabled people, testing of their working ability and assistance for them in adapting to new work; трудовая реабилитация инвалидов, проведение тестирования их профессиональных возможностей, содействие адаптации к новой работе;
To the extent that rehabilitation may reduce the risk factors associated with the lifestyle prior to drug dependence, it may assist in preventing relapse into illicit drug abuse. Поскольку реабилитация позволяет ограничивать связанные с образом жизни факторы риска, которые ведут к формированию зависимости от наркотиков, она может также способствовать предупреждению рецидивов злоупотребления незаконными наркотиками.
Having evaluated the situation in all three countries, it stressed the need for further substantial assistance in the areas of public health, socio-psychological rehabilitation, the environment, socio-economic issues and information. Проведя во всех трех странах оценку ситуации, группа подчеркнула необходимость дальнейшей существенной помощи в следующих программных областях: здравоохранение, социально-психологическая реабилитация, окружающая среда, социально-экономические вопросы и информация.
In the title, he proposed to use the word "reparation" in place of the words "restitution, compensation and rehabilitation". Он предложил использовать в названии слово "возмещение" вместо слов "реституция, компенсация и реабилитация".
Another important form of reparation was rehabilitation, which, in accordance with draft article 10, should include legal, medical, psychological and other care and services. Другой важной формой возмещения является реабилитация, которая, согласно проекту статьи 10, должна включать правовые, медицинские, психологические и другие виды услуг и обслуживания.
Cooperative initiatives in the areas of mine clearance, mine awareness and victim rehabilitation are of tremendous importance and contribute greatly to efforts aimed at alleviating the humanitarian problem associated with mines. Совместные инициативы в таких областях, как разминирование, повышение уровня осведомленности о минной опасности, а также реабилитация жертв их применения имеют огромное значение и в значительной степени способствуют усилиям, направленным на то, чтобы уменьшить масштабы гуманитарной проблемы, связанной с использованием мин.
Despite the current socio-economic difficulties facing the country, the post-conflict rehabilitation of children, particularly with respect to health care and education, are the focus of the Government's attention. Несмотря на нынешние социально-экономические трудности в стране, постконфликтная реабилитация детей, особенно в областях здравоохранения и образования, находится в центре внимания правительства.
The focus of those efforts should continue to be the rehabilitation of victims and their integration into the mainstream of national life once conflicts are over. В центре этих усилий по-прежнему должна быть реабилитация жертв и их интеграция в основное русло национальной жизни сразу же после завершения конфликтов.
It facilitated more than 2100 community groups (8 per cent formed by women) and provided rehabilitation and socio-economic services to disabled people in areas throughout the country. В соответствии с ней была также оказана помощь более чем 2100 общинным группам (8 процентов из которых были созданы женщинами), а также осуществлялась реабилитация и предоставлялись социально-экономические услуги инвалидам во всех районах страны.
Essential medical supplies and rehabilitation of physical disabilities were also provided within the framework of the primary health care programme. Кроме того, в рамках программы в области первичного медико-санитарного обслуживания осуществлялись распределение основных товаров медицинского назначения и реабилитация инвалидов.
Witnesses and potential witnesses also receive basic physical rehabilitation by a nurse to ensure they are in good health when the time comes to testify. Свидетелям и потенциальным свидетелям также предоставляется базовая физическая реабилитация при помощи медицинской сестры, с тем чтобы они были здоровы к моменту дачи показаний.
Post-conflict rehabilitation is considered to encompass broad societal reconciliation, reintegration and reconstruction, usually occurring for up to two years, aimed at restoring the minimum functioning of society. Реабилитация в постконфликтный период рассматривается в качестве деятельности, включающей мероприятия с охватом широких кругов общества по обеспечению примирения, реинтеграции и реконструкции, как правило, осуществляемые в течение промежутка времени до двух лет с целью восстановления минимальных функций общества.
Many such commitments remain to be fulfilled - above all, the drafting of a Constitution and the integration and rehabilitation of Maoist army personnel. Многие из этих обязательств до сих пор не выполнены - прежде всего, разработка конституции, интеграция и реабилитация персонала маоистской армии.
The imprisonment of a child is only permissible if its overall aim, the reintegration and rehabilitation of the juvenile, cannot be achieved through any other measures. Тюремное заключение ребенка разрешается только тогда, когда его общая цель - реинтеграция и реабилитация несовершеннолетнего - не может быть достигнута посредством любых иных мер.
They should be ensured socio-economic rehabilitation and empowerment, as well as economic compensation and support when taking their cases to court. Им должны гарантироваться социально-экономическая реабилитация и их права, а также предоставляться экономическая компенсация и поддержка при рассмотрении их дел в судах.
According to press reports, specific weaknesses were found in the treatment of illegitimate children, the rehabilitation of convicts and in immigration policy. Согласно сообщениям в печати, особые недостатки были выявлены в таких областях, как обращение с незаконными детьми, реабилитация осужденных и иммиграционная политика.
In this connection, we believe that the international community should initiate new strategies and targeted programmes for the benefit of girl children whose rehabilitation is even more difficult. В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно разработать новые стратегии и целенаправленные программы, учитывающие потребности девочек, реабилитация которых связана с еще большими трудностями.