| Protection and rehabilitation of victims of child labour and servitude, working at Abakaliki mines and quarries | Защита и реабилитация жертв эксплуатации детского труда и рабства на шахтах и рудниках Абакалики |
| B. Integration and rehabilitation of Maoist army personnel | В. Интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии |
| Seminar and workshop on community-based rehabilitation (organized by the World Health Organization (WHO)) | Семинар и практикум на тему «Реабилитация на базе общин» (проводится Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)) |
| Demand reduction, rehabilitation and related health protection measures | Сокращение спроса, реабилитация и соответствующие меры по охране здоровья |
| That being so, he asked to what extent the post-conflict physical and mental rehabilitation was possible and what obstacles impeded that work. | В этом плане ему хотелось бы узнать, в какой степени возможна физическая и психологическая реабилитация детей, переживших конфликты, и каковы препятствия, мешающие проведению этой работы. |
| The Council coordinates work in the fields of social assistance, vocational training, education, agricultural assistance, economic rehabilitation, health services, emigration, resettlement and related sectors. | Совет координирует работу в таких областях, как социальное вспомоществование, профессионально-техническое обучение, образование, сельскохозяйственная помощь, экономическая реабилитация, здравоохранение, эмиграция, переселение и смежная проблематика. |
| For children under the age of three, rehabilitation is provided in 10 children's homes run by the Ministry of Health of the Republic of Belarus. | Для детей в возрасте до трех лет предусмотрена реабилитация в 10 домах ребенка системы Министерства здравоохранения Республики Беларусь. |
| In 2002 - 2003, a joint international technical assistance project for the social and psychological rehabilitation of offenders was carried out with the United Nations office in Belarus. | В 2002-2003 годах был реализован совместный с Представительством Организации Объединенных Наций в Республике Беларусь проект международной технической помощи "Социально-психологическая реабилитация осужденных". |
| There are 10 children's homes that can provide rehabilitation services for children under the age of 3. | Для детей в возрасте до трех лет предусмотрена реабилитация в 10 домах ребенка. |
| Mechanisms for transitional justice; aid allocations for disarmament; rehabilitation and integration directed specifically at vulnerable groups | Механизмы правосудия переходного периода; выделение помощи на цели разоружения; реабилитация и интеграция в интересах уязвимых групп населения |
| At present 200 entities are in charge of the rehabilitation of minors who are in socially vulnerably situations and in need for a state protection. | В настоящее время реабилитация несовершеннолетних, находящихся в социально опасном положении и нуждающихся в государственной защите, занимаются 200 организаций. |
| He explained that rehabilitation was the process of helping child offenders become law abiding and behave in conformity with the norms and values of society. | Выступающий пояснил, что реабилитация представляет собой процесс, помогающий совершившим правонарушения детям стать законопослушными и в своем поведении руководствоваться нормами и ценностями общества. |
| Accordingly, other reparation benefits, such as education programmes, physical rehabilitation, skills training and the provision of psychosocial support may be more restorative alternatives. | Поэтому более приемлемыми альтернативами могут быть такие иные виды возмещения, как учебные программы, физическая реабилитация, профессиональная подготовка и оказание психологической поддержки. |
| (a) Prisons and the comprehensive rehabilitation of victims of violence and their families; | а) тюремное заключение и комплексная реабилитация жертв насилия и членов их семей; |
| The reintegration and rehabilitation of war-affected communities, a key principle of the Comprehensive Peace Agreement, will require sustained support by both parties and the international community. | Реинтеграция и реабилитация пострадавших от войны общин, один из ключевых принципов Всеобъемлющего мирного соглашения, потребует последовательной поддержки обеих сторон и международного сообщества. |
| Long-term assistance (rehabilitation, reintegration, etc.) | Долговременная помощь (реабилитация, реинтеграция и т.д.) |
| Did it envisage shelters, counselling, rehabilitation and support services? | Прописаны ли в нем такие меры, как предоставление убежища, консультационные услуги, реабилитация и поддержка? |
| Special programmes were launched in 1991 and were structured in three directions: services to women, small and medium-sized enterprises, and vocational rehabilitation. | В 1991 году началось осуществление специальных программ, структурно организованных по следующим трем направлениям: помощь женщинам, поддержка малых и средних предприятий и профессиональная реабилитация. |
| (a) Mental health treatment and psychosocial rehabilitation support; | а) психиатрическое лечение и психосоциальная реабилитация; |
| ESF measures (training, rehabilitation, | меры ЕСФ (подготовка, реабилитация, |
| Progress had been made in the areas of peacekeeping, peace consolidation, democratization, recovery and rehabilitation, humanitarian issues and security sector reform. | Прогресс был достигнут по таким направлениям, как поддержание и укрепление мира, демократизация, восстановление и реабилитация, гуманитарные вопросы и реформа органов безопасности. |
| Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other sectors | Реабилитация земель рассматривается в качестве одного из средств решения проблем других секторов |
| The road map was based on four tracks: rehabilitation and development, the peace process as a priority, the peacekeeping operation and the humanitarian track. | В «дорожной карте» предусмотрено четыре направления: реабилитация и развитие, мирный процесс в качестве приоритета, миротворческая деятельность и гуманитарное направление. |
| Compensation may be paid for lost salary or maintenance payments or for medical costs (e.g. therapeutic care, orthopaedic care or rehabilitation). | Может выплачиваться компенсация за потерянную заработную плату или потерянные алименты или за понесенные медицинские расходы (например, терапевтическое лечение, приобретение ортопедических аппаратов или реабилитация). |
| The psychological and educational rehabilitation of former street children; and | разработано и выдано учебно-методическое пособие для педагогических работников "Психолого-педагогическая реабилитация детей, изъятых из труда на улице"; |