Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитация

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитация"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитация
On the other hand, the Department needs to develop training courses around its core functions, such as disarmament, demobilization and rehabilitation; demining; civil affairs; logistical support; civilian police; and the rule of law. С другой стороны, Департаменту необходимо разработать учебные курсы, ориентированные на его основные функции, такие, как разоружение, демобилизация и реабилитация, разминирование, гражданские вопросы, материально-техническое обеспечение, работа гражданской полиции и поддержание правопорядка.
Their integration and rehabilitation were to have been completed within six months of the formation of the new Government, more or less coinciding with the additional six months for which a continuing presence of UNMIN was requested. Их интеграция и реабилитация должны были бы завершиться в течение полугода после формирования нового правительства, что более или менее совпадает с дополнительным шестимесячным сроком, на который было запрошено продолжение присутствия МООНН.
The rehabilitation of children, who have been used as combatants by non-State actors, is as important as preventing children from being recruited for armed conflict. Реабилитация детей, которые использовались в качестве комбатантов негосударственными субъектами, является не менее важной задачей, чем недопущение вербовки детей для использования в вооруженном конфликте.
The rehabilitation and reconstruction of the affected region will take time and require massive investment in the short term. as well as in the medium and long terms. Реабилитация и восстановление пострадавшего региона займет много времени и потребует огромных инвестиций как в краткосрочной, так и в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
It is not surprising that one of the unanimous positions taken during the ad hoc Committee meetings was for rehabilitation to be treated as a separate article from health and medical care. Неудивительно, что в ходе заседаний специального комитета было высказано единодушное мнение в отношении того, что реабилитация должна рассматриваться отдельно от системы охраны здоровья и медицинского обслуживания.
A new understanding has emerged that community-based rehabilitation needs to deal with issues related to the lives of disabled peoples in all their aspects and to take into consideration the context in which people with disabilities live. Возникло новое понимание того, что реабилитация на базе общин требует решения вопросов, связанных с жизнью инвалидов во всех их аспектах и с учетом условий, в которых живут инвалиды.
Bangladesh initiated a project, ABASHAN (poverty alleviation and rehabilitation), for assetless people, to rehabilitate landless poor families through self-employment and to promote the economic advancement of women. Бангладеш приступила к осуществлению проекта «АБАШАН» (смягчение остроты проблемы нищеты и реабилитация) для не располагающих средствами людей в целях реабилитации безземельных бедных семей на основе самостоятельной занятости и содействия улучшению экономического положения женщин.
The inter-agency "4Rs" (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) strategy is well under way in Sierra Leone, north-west Somalia, Angola and Liberia. Межучрежденческая стратегия «четыре Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) реализуется в Сьерра-Леоне, северо-западной части Сомали, Анголе и Либерии.
Thailand is well aware that the more challenging tasks which lie ahead are rehabilitation, reconstruction, recovery and prevention of the impact in the aftermath of the tsunami disaster. Таиланд хорошо знает, что более сложные задачи, стоящие впереди, - это реабилитация, реконструкция, восстановление и превентивная деятельность после катастрофического цунами.
Article 21 of the Law elaborates that the compensation, restitution, and rehabilitation shall be conferred within a period of three years from the date the decision was made by the Commission. Статья 21 Закона предусматривает, что компенсация, реституция и реабилитация должны осуществляться в течение трех лет с момента вынесения решения Комиссии.
Fourthly, development, poverty eradication and the creation of an enabling environment for sustainable peace during the post-conflict phase must be prioritized when action is being contemplated, given that post-conflict reconstruction and rehabilitation are crucial in preventing the recurrence of armed conflict. В-четвертых, при планировании последующей деятельности приоритетное внимание следует уделять вопросам развития, ликвидации нищеты и создания благоприятных условий для устойчивого мира в постконфликтный период, учитывая, что постконфликтное восстановление и реабилитация имеют критически важное значение для предотвращения возобновления вооруженного конфликта.
Longer-term rehabilitation and recovery also will require the development and implementation of a strategy, through proper consultation with those affected by the displacement, for redressing the social and economic inequalities with regard to the South. Долгосрочная реабилитация и восстановление потребуют также разработки и осуществления соответствующей стратегии на основе должных консультаций с пострадавшими от перемещения лицами в интересах преодоления социального и экономического неравенства, прежде всего юга страны.
Under the legislation of the Russian Federation, rehabilitation of victims of torture may, on the basis of a judicial decision, include compensation for the material and moral harm caused to them. 32: По законодательству Российской Федерации реабилитация жертв пыток предполагает возможность возмещения причиненного им материального и морального вреда на основании судебного решения.
Young people highlight the fact that imprisonment severely disrupts the education and work life of a young person and urge Governments to consider rehabilitation rather than punishment, which is more conducive to helping a young person become a responsible member of society. Молодые люди отмечают тот факт, что лишение свободы серьезно подрывает учебу и работу молодого человека, и настоятельно призывают правительства прибегать к реабилитации, а не к наказанию, поскольку реабилитация может помочь молодому человеку стать ответственным членом общества.
In my opinion, we need a sort of rehabilitation of international migration that should lead to the development and implementation of relevant policies at the local, national, regional and global levels. На мой взгляд, нам необходима своего рода реабилитация явления международной миграции, которая должна привести к разработке и осуществлению соответствующих стратегий на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
In addition, the rehabilitation of victims implies higher costs for the State and irreparably damages the relationships of victims with their families and with society. Помимо того, реабилитация пострадавших влечет за собой более высокие издержки для государства и наносит непоправимый ущерб взаимоотношениям пострадавших с их семьями и обществом в целом.
3.5 Protection and rehabilitation of poor young women at risk for recruitment and exploitation by youth gangs Защита и реабилитация молодых женщин, не имеющих достаточных ресурсов, которые подвергаются риску вербовки и эксплуатации со стороны преступных группировок
I appeal to the Security Council and the international community in general to ensure that the well-being and rehabilitation of war-affected children become central concerns in any response to the situation in Afghanistan. Я призываю Совет Безопасности и международное сообщество в целом сделать так, чтобы благополучие и реабилитация пострадавших от войны детей стали главной заботой в любых действиях, предпринимаемых в ответ на ситуацию в Афганистане.
During 1998, WHO initiated cooperation with the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development to collect information for monitoring the implementation of four of the Standard Rules - medical care, rehabilitation, support services and personnel training. В течение 1998 года ВОЗ наладила сотрудничество со Специальным докладчиком Комиссии социального развития по проблемам инвалидов в целях сбора информации, позволяющей контролировать осуществление четырех из Стандартных правил: "Медицинское обслуживание", "Реабилитация", "Вспомогательные услуги" и "Подготовка персонала".
It goes without saying that the upbringing, education and rehabilitation of boys of such a critical age is a heavy responsibility, particularly since they are often of a very difficult disposition and have serious behavioural problems that require expert help. Само собой разумеется, что воспитание, образование и реабилитация мальчиков такого критического возраста сопряжены с большой ответственностью, особенно ввиду того, что у них зачастую очень трудный характер и имеются серьезные поведенческие проблемы, в связи с чем им требуется квалифицированная помощь.
The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны.
Many of these issues, such as resource mobilization, internally displaced persons, coordination, relief, rehabilitation, development and local coping mechanisms, relate to the situation of children affected by conflict situations. Многие из этих вопросов, в том числе мобилизация ресурсов, перемещенные внутри страны лица, координация, чрезвычайная помощь, реабилитация, развитие и механизмы местного управления, касаются положения детей, затрагиваемых конфликтами.
Psychosocial rehabilitation for children, demobilization and reintegration of combatants, the rebuilding of social and educational facilities and the provision of other items required to resume normal life have all become essential features of humanitarian programmes. Психо-социальная реабилитация детей, демобилизация и реинтеграция участников военных действий, восстановление социальных и образовательных служб и обеспечение других услуг, необходимых для возобновления нормальной жизни, стали существенно важными элементами гуманитарных программ.
Current terminology recognizes the necessity of addressing both the individual needs (such as rehabilitation and technical aids) and the shortcomings of the society (various obstacles for participation). Терминология, используемая в настоящее время, признает необходимость рассмотрения как индивидуальных потребностей (реабилитация, предоставление технических средств и т.д.), так и недостатков, характерных для общества (различные препятствия для участия в жизни общества).
The term "rehabilitation" refers to a process aimed at enabling persons with disabilities to reach and maintain their optimal physical, sensory, intellectual, psychiatric and/or social functional levels, thus providing them with the tools to change their lives towards a higher level of independence. Термин "реабилитация" означает процесс, имеющий целью помочь инвалидам достигнуть оптимального физического, интеллектуального, психического и/или социального уровня деятельности и поддерживать его, предоставив им тем самым средства для изменения их жизни и расширения рамок их независимости.