| The decline in demand also raised global stock levels and contributed to reduced prices. | Следствием сокращения спроса стали также повышение уровней мировых запасов и снижение цен. |
| These issues generate reduced motivation among girl students, weakened grades, non-attendance and an increased number of dropouts. | Подобные проблемы порождают снижение мотивации среди учениц, ухудшение оценок, пропуски занятий и увеличение числа бросивших школу. |
| 6.4.5. Technologies allowing reduced use of energy for lighting and appliances should be incorporated into building management. | 6.4.5 Технологии, обеспечивающие снижение потребления энергии осветительными приборами и бытовой техникой, должны быть включены в систему управления зданиями. |
| In addition, Fiji cannot afford to overlook the economic costs of absenteeism and reduced employee productivity of women through domestic violence. | Кроме того, Фиджи не может позволить себе не обращать внимания на экономические издержки невыхода на работу и снижение производительности труда женщин-работниц вследствие насилия в семье. |
| Such an event would provide an opportunity further to mainstream sustainability policies that fostered a green economy and reduced poverty. | Такое мероприятие даст возможность и далее вводить в основное русло деятельности стратегии устойчивости, стимулирующие развитие "зеленой" экономики и снижение уровня нищеты. |
| Protected areas were becoming more fragile and farmland was being lost owing to drought and reduced soil fertility. | Охраняемые районы становятся все более уязвимыми, а засухи и снижение плодородия почв приводят к сокращению пахотных земель. |
| These include a reduced role for government combined with fewer rules and regulations for private-sector activities in the market. | К их числу относится снижение роли государства в совокупности с уменьшением числа правил и норм, регулирующих деятельность частного сектора на рынке. |
| These factors were expected to affect chemical and biological recovery of freshwaters in response to reduced acid deposition. | Эти факторы, как предполагается, оказывают влияние на химическое и биологическое восстановление пресных водоемов в качестве реакции на снижение кислотного осаждения. |
| Certainly most impressive was the reduced vulnerability of the system to corruption. | Несомненно, наиболее впечатляющим было снижение уязвимости системы в отношении коррупции. |
| Despite reduced population growth, housing demand persisted due to increases in the population living in single member units. | Несмотря на снижение роста народонаселения, спрос на жилье сохраняется в результате повышения доли домохозяйств, состоящих из одного человека. |
| Reducing the number of road casualties leads to reduced costs for the Governments and the society. | Снижение числа жертв дорожно-транспортных происшествий влечет за собой сокращение издержек как для правительств, так и для общества в целом. |
| Correspondingly, the Task Force noted the reduced presence and visibility of JEM in the refugee camps in eastern Chad. | Соответственно, она отметила снижение уровня присутствия и активности ДСР в лагерях беженцев в восточной части Чада. |
| The indicators of growth have been affected by declining rates of investment, reduced revenues from tourism and increased social spending by the State. | Снижение уровня инвестиций, сокращение доходов от туризма и увеличение расходов государства на социальные нужды сказались на показателях экономического роста. |
| Malaysia had reduced poverty to about 2.8 per cent of the population and expected to reduce the figure further. | Малайзия добилась сокращения масштабов нищеты до примерно 2,8 процента населения и рассчитывает на дальнейшее снижение этого показателя. |
| LED backlight technology can also result in reduced power consumption of the LCD. | Светодиодные устройства фоновой подсветки также могут обеспечить снижение объема энергии, потребляемой жидкокристаллическим прибором. |
| The reduced requirement is attributable to the delay in filling the positions for the project. | Снижение потребностей обусловлено задержкой с заполнением должностей, предусмотренных для упомянутого проекта. |
| The expected benefits from the project included greater development opportunities for the people of the region and reduced transportation costs. | Предполагаемые выгоды от осуществления этого проекта включают предоставление населению региона более широких возможностей в области развития и снижение транспортных издержек. |
| Access to global transport networks, reduced transport and transaction costs and effective trade facilitation measures are crucial for active participation in international trade. | Доступ к глобальным транспортным сетям, снижение транспортных и трансакционных затрат и эффективные меры по упрощению процедур торговли имеют решающее значение для активного участия в международной торговле. |
| Resource efficiency is increased and pollution is reduced over product life cycles and along supply chains. | Повышение эффективности использования ресурсов и снижение уровня загрязнения в рамках всего жизненного цикла продукции и в производственно-сбытовых цепочках. |
| The reduced consumption of aviation fuel resulted from the delayed deployment of the Operation's air assets and restrictions on flight movement | Снижение потребления авиационного топлива обусловлено задержками в передислокации авиасредств в ходе Операции и ограничениями на авиарейсы |
| The reduced requirements were partially offset by lower than budgeted actual vacancy rates of national and international staff, and higher than budgeted rental of fixed-wing aircraft. | Такое снижение потребностей было частично скомпенсировано меньшей по сравнению с бюджетным показателем фактической долей вакантных должностей национальных и международных сотрудников и более высокой стоимостью аренды самолетов. |
| The reduced requirements were owing mainly to lower requirements for petrol, oil and lubricants as a result of fewer patrols being performed than planned. | Снижение потребностей обусловлено главным образом снижением потребностей в горюче-смазочных материалах в результате сокращения числа патрулей по сравнению с запланированным. |
| Adverse effects were also reported for 5 mg/kg food (reduced body weight of 33%, lethality 7%). | Негативные эффекты были также зарегистрированы при дозе 5 мг/кг пищи (снижение массы тела на 33%, летальность 7%). |
| Technical advantages: maximally simplified design; increased rigidity; high rate of rotation; reduced noise; significantly reduced wear; increased service life; increased bearing capacity. | Технические преимущества: предельное упрощение конструкции; повышение жесткости; обеспечение высокой частоты вращения; снижение шума; резкое снижение износа; увеличение эксплуатаци- онной долговечности; увеличение грузоподъемности. |
| Health and environmental impacts from the mismanagement of chemicals include increased levels of sickness and higher health-care costs, reduced worker productivity, damage to fisheries and watersheds, reduced crop outputs and many others. | Медицинские и экологические последствия неправильного использования химических веществ включают в себя повышение заболеваемости и увеличение расходов на здравоохранение, снижение производительности работников, нанесение ущерба рыбному хозяйству и водосборным бассейнам, снижение урожайности и многое другое. |