Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reduced - Снижение"

Примеры: Reduced - Снижение
This requirement may be used to ensure that the perceived quality of the machine to users is not reduced by low-quality maintenance services or spare parts. Данное требование может устанавливаться для того, чтобы предотвратить снижение качества эксплуатации конкретной машины из-за низкокачественных запасных частей и технического обслуживания.
Improved maternal health and reduced maternal mortality Улучшение охраны здоровья матерей и снижение материнской смертности
We also take pride in having reduced both the fertility rate and the population growth rate to 4.7 and 2.2 per cent respectively. Мы также с удовлетворением отмечаем снижение темпов рождаемости и общего показателя роста населения до 4,7 и 2,2 процента соответственно.
Tax benefits and monthly allowances for couples with children and reduced support for contraception are among the most common means of encouraging increased fertility. Налоговые льготы и ежемесячные скидки для супружеских пар с детьми и снижение поддержки контрацепции являются одними из самых распространённых средств поощрения рождаемости.
Development policies during the past two decades have centred around greater openness to international market forces and competition, and a considerably reduced role of the state. На протяжении последних двух десятилетий политика в области развития была ориентирована на увеличение степени открытости к действию международных рыночных сил и конкуренции и существенное снижение роли государства.
Ideally incentives should have a global, or at a minimum a regional, reach and this would certainly apply to such items as reduced insurance premiums. В идеале стимулы должны носить глобальный или как минимум региональный характер и непременно касаться таких вещей, как снижение страховых премий.
Tariffs have been reduced and the actual transportation costs show a downward trend due to containerization and other modern transport techniques including electronic data interchange. Происходит снижение тарифов, и прослеживается тенденция к уменьшению фактических транспортных издержек вследствие контейнеризации перевозок и применения других современных методов перевозки, включающих электронный обмен данными.
Since Africa remained dependent on commodity exports, declining real prices for those products had reduced its ability to save and invest in its own development. Поскольку Африка по-прежнему зависит от экспорта сырьевых товаров, снижение реальных цен на них подорвало возможности африканских стран в плане накопления средств и инвестирования их в целях обеспечения собственного развития.
The expert from the Netherlands said that a reduced taxation system for diesel cars meeting the 2005 standard had been introduced in his country. Эксперт от Нидерландов заявил, что в его стране введена система налогообложения, предусматривающая снижение уровня налогов для легковых автомобилей с дизельным двигателем, отвечающих стандарту 2005 года.
Although fungal infections of bananas and citrus are common, and reduced temperature aids in retarding fungal growth, there are no public health implications. Хотя грибковые инфекции бананов и цитрусовых довольно широко распространены и ограничению образования грибков способствует снижение температуры, это не влечет за собой никаких последствий для здоровья человека.
Weaker international commodity prices, aggravated by significantly reduced demand from Asia and elsewhere, are anticipated to weaken economic growth in commodity exporting developing countries. Снижение мировых цен на сырьевые товары, что усугубилось значительным сокращением спроса на них в странах Азии и в других регионах, предположительно затормозит экономический рост развивающихся стран, которые являются экспортерами сырьевых товаров.
The factors responsible include the debt crisis of the 1980s, the decline in crude oil prices during those years, and reduced workers' remittances. Это объясняется такими факторами, как долговой кризис 80-х годов, снижение в эти годы цен на нефть, а также уменьшение переводов рабочих из-за рубежа.
Secondly, the combination of increased export earnings and reduced imports suggests either an accumulation of foreign exchange reserves or increased debt servicing, including reductions in arrears. Во-вторых, увеличение экспортных поступлений при одновременном снижении импорта указывает либо на накопление инвалютных резервов или рост платежей в обслуживание задолженности, включая снижение просроченного долга.
Moreover, the slight drop was due not to strong job creation, but to reduced labour force participation. Но это снижение произошло не за счет существенного увеличения количества рабочих мест, а скорее за счет сокращения занятости.
By 1980 the figure had already been reduced by more than half whereas the rate for 1999 shows a further decline. К 1980 году этот показатель уже снизился более чем наполовину, а в 1999 году произошло его дальнейшее снижение.
Delegates expressed concern that the proposed reduced steering efforts for N2 category vehicles would result in them all having to be fitted with power assistance. Делегаты выразили обеспокоенность в связи с тем, что предлагаемое снижение усилия для транспортных средств категории N2 приведет к тому, что все эти транспортные средства придется оснастить электроусилителем.
Studies have documented reduced levels of household consumption, including reduction in food consumption. Исследования выявили снижение уровня потребления домашними хозяйствами, включая сокращение потребления продовольствия.
Every hour residents spend in traffic jams not only has environmental effects but also means lost time for the economy and lost personal resources and reduced quality of life. Каждый час, который жители тратят в заторах, не только имеет экологические последствия, но и означает потерянное время для экономики, упущенную выгоду для человека и снижение качества жизни.
However, a weak private sector, firms' reduced cash flows, the credit crunch and constrained government budgets could make it difficult to mobilize sufficient finance over the short-to-medium term. Однако слабость частного сектора, снижение ликвидности фирм, сжатие кредита и напряженность государственных бюджетов затрудняют мобилизацию достаточного финансирования в средне- и краткосрочном плане.
Cash allowances were provided to the poorest households in some countries to offset their reduced purchasing power caused by the increases in food prices. Беднейшим домашним хозяйствам в некоторых странах предоставлялись денежные пособия, чтобы компенсировать снижение их покупательной способности, вызванное повышением цен на продовольствие.
(developmental study): Maternal NOAEL = 1 mg/kg bw/day (reduced bodyweight) (Исследование развития): материнский УННВВ = 1 мг/кг мт/сут (снижение веса тела)
They include tobacco and alcohol use, reduced physical activity linked to urbanization and thus more sedentary lifestyles, and inadequate diets. К их числу относятся табакокурение и злоупотребление алкоголем, снижение физической активности вследствие урбанизации и в силу этого малоподвижный образ жизни в целом, а также несбалансированное питание.
A 2008 UNDP report indicated that reduced household incomes and employment opportunities for the many returning migrant miners was perpetuating food insecurity and chronic poverty. В докладе ПРООН 2008 года указывалось, что снижение доходов домашних хозяйств и возможностей трудоустройства для многих возвращающихся шахтеров-мигрантов способствовали постоянному отсутствию продовольственной безопасности и хронической нищете.
India commended the reduced maternal mortality but was concerned that the abortion law might contribute to maternal mortality. Индия высоко оценила снижение показателей материнской смертности, высказав при этом озабоченность тем, что одним из факторов, способствующих повышению этой смертности, может быть закон об абортах.
In Tunisia, the level of tax paid by employers for their employees with disabilities is reduced as a form of incentive. В Тунисе в качестве одного из стимулов используется снижение ставки налога, взимаемого с тех работодателей, которые принимают на работу инвалидов.