Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reduced - Снижение"

Примеры: Reduced - Снижение
The reduced productivity of rangelands negatively affects livestock carrying capacity, fertility, and livestock products. Снижение продуктивности пастбищных угодий негативно сказывается на тягловой силе скота, его плодовитости и получении животноводческой продукции.
It also reduced nitric oxide emissions by 24% at partial load conditions. Также наблюдается снижение выбросов оксидов азота до 24 % в режимах с частичной нагрузкой.
Calwell's statement was called "crazy and irresponsible" by Prime Minister Menzies, and the incident reduced public support for the ALP. Это заявление назвал «сумасшедшим и безответственным» премьер-министр Мензис, а затем оно повлекло снижение общественной поддержки АЛП.
Then comes reduced radar, infra-red and optical signature. Затем снижение заметности в радиолокационном, тепловом и оптическом диапазонах.
A major benefit of lighting control systems is reduced energy consumption. Одним из важнейших преимуществ системы управления освещением является снижение энергопотребления.
They were predicted to suffer from severe, irreversible damage, including reduced intelligence and social skills. Им были предсказаны страдания от тяжёлых, необратимых нарушений, в том числе снижение интеллекта и социальных навыков.
In addition, the reduced fertility rates mean that grandparents can devote more attention and resources to their only grandchildren. Кроме того, снижение рождаемости означает, что бабушки и дедушки могут уделять больше внимания и ресурсов своим единственным внукам.
Depletion of Bub1 results in increased CIMD in order to avoid aneuploidy caused by reduced SAC functioning. Истощение Bub1 приводит к увеличению CIMD во избежание анеуплоидии, обусловливая снижение функционирования SAC.
In February 1997, he pleaded guilty to conspiring and attempting to commit espionage in exchange for a reduced prison sentence. В феврале 1997 года признал себя виновным в заговоре с целью шпионажа в обмен на снижение срока тюремного заключения.
Of these countries, 66 per cent reduced one or more of the above-mentioned demographic indicators by more than one half. В 66 процентах этих стран снижение одного или нескольких вышеуказанных демографических показателей составило более 50 процентов.
This would constitute a major contribution to facilitating basic banking correspondence at reduced cost. Это послужило бы важным вкладом в упрощение процедур корреспондентских связей между банками и в снижение связанных с этим затрат.
Industrial restructuring for improving production efficiency may also result in environmental improvements, provided that costs are reduced in the process. Структурная перестройка промышленности, проводимая в целях повышения эффективности производства, также может служить вкладом в повышение уровня экологичности при том условии, что в процессе такой реорганизации происходит снижение издержек.
The main factors explaining the reduced growth rate are a decline in household consumption and public investment caused by high interest rates. К числу основных факторов, объясняющих снижение темпов прироста, относятся уменьшение потребления на уровне домашних хозяйств и сокращение объема государственных инвестиций в результате высоких процентных ставок.
Degradation of the living conditions has brought about ill-health of the population, increased deaths and reduced the already low birth rate. Ухудшение условий жизни повлекло за собой и ухудшение состояния здоровья населения, увеличение смертности и снижение и без того низкой рождаемости.
During the inter-war years, reduced flows of trade and immigrants reflected a decline in economic transactions across national boundaries. В межвоенные годы снижение объема торговли и числа иммигрантов нашло отражение в уменьшении числа межстрановых экономических операций.
The reduced purchasing power of the civilian population since the coup has exacerbated the already precarious situation. Снижение покупательной способности населения, произошедшее после переворота, усугубило и без того тяжелое положение.
South-South, East-East and South-East trade will benefit in particular from greater predictability and transparency and reduced trade barriers. На торговле Юг-Юг, Восток-Восток и Юг-Восток позитивно скажется повышение предсказуемости и транспарентности и снижение торговых барьеров.
Financial markets in developed countries have experienced both unprecedented growth and profound structural changes resulting from asset securitization, internationalization and reduced segmentation. В развитых странах финансовые рынки характеризуются беспрецедентным ростом и глубокими структурными изменениями, обусловленными такими явлениями, как секьюритизация, интернационализация и снижение сегментации активов.
The adverse environmental impacts of transport have also been reduced through the use of more environmentally sound equipment and fuels. Снижение вредного воздействия транспорта на окружающую среду обеспечивалось также за счет применения технических средств и топлива, более благоприятных в экологическом отношении.
One of the most important factors will be the reduced levels of gravity, or microgravity, in space. Одним из важнейших факторов будет снижение уровней гравитации или микрогравитации в космическом пространстве.
The tangible results include improved local transportation, a reduced deforestation rate and employment creation in businesses that are environmentally sound for local women. В числе значительных результатов - улучшение работы местного транспорта, снижение коэффициента обезлесения и создание рабочих мест в экологически чистом производстве для местного женского населения.
Globally, there was reduced demand for exports, and there was downward pressure on commodity prices. Во всем мире произошло снижение спроса на экспортные товары и сложилась тенденция к снижению цен на сырье.
With coal output reduced, coal prices recovered. Снижение добычи угля привело к повышению цен на него.
(b) Promoting the building of high-density housing with reduced height requirements. Ь) поощрение строительства многоквартирных домов и снижение требований в отношении высотности.
First, falling oil prices have reduced demand in GCC countries. Во-первых, снижение цен на нефть привело к ухудшению конъюнктуры в странах ССЗ.