The main advantages of register-based censuses are lower costs and reduced response burden. |
К числу основных преимуществ регистровых переписей относятся снижение затрат и облегчение бремени, связанного с представлением данных. |
Focus remained on soaring energy prices that reduced household purchasing power and increased business costs. |
Центром внимания по-прежнему оставались резко растущие цены на энергоносители, которые обусловили снижение покупательной способности домашних хозяйств и повышение затрат на эксплуатацию предприятий. |
The overall reduction in the civilian staffing is expected to result in reduced requirements for medical services. |
Ожидается, что общее снижение численности гражданского персонала приведет к уменьшению потребностей в медицинских услугах. |
The decrease in renewable energy production costs has also triggered reduced subsidies in the sector. |
Кроме того, снижение стоимости производства электроэнергии на основе использования возобновляемых источников привело к сокращению субсидий для этой отрасли. |
The decrease in 2015 is related to a reduced requirement for training funds during the budget period. |
Снижение в 2015 году связано с пониженной потребности в средствах на обучение персонала в течение бюджетного периода. |
On the contrary, dismissal protection for mothers of small children seems to have been reduced. |
Более того, по всей видимости, наблюдается снижение уровня защиты матерей малолетних детей от увольнения. |
He's agreed to find out who hired his organization to assassinate me in return for a reduced prison sentence. |
Он согласился раскрыть, кто нанял их организацию, чтобы убить меня в обмен на снижение срока тюремного заключения. |
In general, infectious diseases over the last 10 years have been reduced. |
В целом за последние десять лет наблюдается снижение количества инфекционных заболеваний. |
Any reduction in the military utility of such mines would be outweighed by the reduced humanitarian risk they would pose. |
Всякое снижение военной полезности таких мин будет перевешиваться сокращением гуманитарного риска, который они будут создавать. |
The lower resource requirements are attributed to the reduced provision for temporary assistance. |
Снижение потребностей в ресурсах обусловлено сокращением объема ассигнований на временный персонал. |
Lower resource requirements are attributed mainly to reduced provision made for cash in transit insurance based on Mission experience during the performance period. |
Снижение потребностей в ресурсах главным образом обусловлено снижением объема ассигнований на страхование перевозимых наличных средств с учетом опыта Миссии в течение отчетного периода. |
In mice, this gene has shown reduced expression in ageing animals causes cognitive long-term memory decline. |
Изучение этого гена у мышей показала, что уменьшение его экспрессии у стареющих животных вызывает снижение когнитивной долговременной памяти. |
Advocates of autonomous building describe advantages that include reduced environmental impacts, increased security, and lower costs of ownership. |
Сторонники автономного строительства описывают преимущества, заключающиеся в снижении влияния зданий на окружающую среду, повышение безопасности и снижение стоимости обслуживания. |
The next step is to define measurable targets, such as better lives for slum dwellers or reduced deforestation. |
Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов. |
The measures introduced following that agreement have already reduced over-production which should lead to a reduction in subsidized exports of agricultural products. |
Последовавшие за соглашением меры уже снизили перепроизводство, что должно повлечь за собой снижение субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции. |
Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments since they can generate such multiple benefits as lower resource consumption, reduced environmental impacts and lower system costs. |
Повышение эффективности является тем более привлекательным в качестве одной из задач реализации инструментов политики, что оно может обеспечить получение таких многочисленных выгод, как сокращение объема потребляемых ресурсов, уменьшение экологических последствий и снижение системных издержек. |
In several developing countries and economies in transition with high levels of public debt, lower interest rates have reduced government interest payments. |
Снижение процентных ставок позволило сократить бюджетные расходы на выплату процентов в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой с высоким уровнем государственной задолженности. |
This may arise whenever the latter's assets are embargoed and/or its exports reduced. |
Это может иметь место в тех случаях, когда на активы последнего вводится эмбарго и/или имеет место снижение объема его экспорта. |
They can take the form of direct subsidies, reduced interest rates or reduced costs for acquiring land. |
К ним могут относиться прямое субсидирование, снижение процентных ставок или скидки на приобретение земельных участков. |
Allow rest time, shortened days, reduced class schedule, reduced homework, modified tests as necessary. |
Следует предоставлять время отдыха, укороченный день, снижение плотности расписания занятий, уменьшение домашних заданий, модификацию тестов по мере необходимости. |
The Advisory Committee notes that the decrease is mainly attributable to reduced requirements for fees and related costs owing to reduced trial activity. |
Консультативный комитет отмечает, что это снижение в основном объясняется сокращением потребностей в выплате гонораров и покрытии соответствующих расходов по причине сокращения судебной деятельности. |
We are beginning to see some of the intended benefits of joint programmes, including reduced duplication, reduced transaction costs and increased coherence. |
Мы начинаем видеть некоторые из предполагавшихся преимуществ совместных программ, включая сокращение масштабов дублирования усилий, снижение операционных издержек и повышение согласованности. |
Under the current methodology, however, Argentina's reduced capacity to pay would result in a reduced assessment only after several years. |
Вместе с тем, согласно нынешней методологии, снижение платежеспособности Аргентины отразится на ставке ее взноса лишь спустя несколько лет. |
The benefits reported from completing a conversion of mercury cells to membrane cells include reduced energy consumption, reduced need for maintenance, and elimination of mercury management issues. |
Известными преимуществами перехода от ртутных элементов к мембранным ячейкам являются снижение потребления энергии, уменьшение потребности в техническом обслуживании и устранение проблем, связанных с регулированием ртути. |
Although some manufacturers have reduced the energy consumption of battery chargers, it should be further reduced across the mobile phone manufacturing industry through additional design improvements to reduce inefficiency. |
Хотя некоторые изготовители снизили потребление энергии зарядными устройствами, необходимо продолжать его снижение в рамках всей отрасли по изготовлению мобильных телефонов за счет дополнительных конструктивных усовершенствований в целях уменьшения потерь. |