These interventions can be replaced by non-chemical interventions once endemicity levels have been reduced during an attack phase. |
Такие средства можно будет заменить нехимическими средствами тогда, когда будет обеспечено снижение уровней эндемичности во время фазы вспышек заболеваний. |
Care is needed to design and operate indirect systems to negate or minimize energy efficiency penalties, which were seen in early designs, and to ensure that total equivalent warming impact of refrigerant plus energy is reduced. |
Необходимо ответственно подходить к конструированию и эксплуатации систем косвенного охлаждения, так чтобы избежать или свести к минимуму сопутствующие потери в энергосбережении, характерные для более ранних конструкций, и обеспечить снижение общего эквивалентного теплового эффекта от хладагента и процесса выработки потребляемой энергии. |
Allegations of mass forced evictions and displacement for infrastructural development and city renewal, reduced affordability of housing as a result of gentrification, sweeping operations against the homeless, and criminalization and discrimination of marginalized groups are frequent features in cities staging the events. |
Утверждения о массовых принудительных выселениях и переселениях в целях развития инфраструктуры и реконструкции города, снижение доступности жилья в результате джентрификации, очистки улиц от бездомных, а также криминализация и дискриминация маргинальных групп - обычные признаки, наблюдаемые в городах, организующих такие события. |
There has been improved performance on some of the indicators such as the ANC attendance, skilled birth attendance, facility deliveries and reduced mother-to-child transmission (MTCT). |
Наблюдается улучшение результатов по некоторым показателям, таким как дородовая медицинская помощь, квалифицированная акушерская помощь, роды в медицинском учреждении, и снижение показателей передачи инфекции от матери ребенку (ПМР). |
Regarding MDG 7, Brazil has reduced deforestation levels in the Amazon and established a system to monitor the deforestation in the cerrado - the Brazilian savanna. |
Что касается седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, то в Бразилии отмечается снижение показателей обезлесения в бассейне Амазонки и создана система мониторинга за обезлесением в серрадо - бразильской саванне. |
Further growth of such funds would be stimulated by reduced taxes on dividends for green investors, a single standard for environmental reporting and accounting, and compulsory publication of environmental reports. |
Для стимулирования дальнейшего роста таких фондов будут использоваться такие средства, как снижение налогов на дивиденды эко-инвесторов, введение единого стандарта для учета и отчетности в области окружающей среды и обязательная публикация докладов по вопросам окружающей среды. |
This was achieved through a combination of project budget reductions and rephasings, and reduced levels of project approvals (down to $9.5 million in 2002). |
Это достигается путем сочетания таких методов, как сокращение бюджета по проектам и перенос сроков его исполнения и снижение объема утвержденных средств по проектам (до 9,5 млн. долл. США в 2002 году). |
This, together with EU legislation requiring a maximum 1% sulphur HFO from 2003 and the increasing use of combined cycle gas turbines and renewable energy sources, will ensure both SO2 and NOx emissions are significantly reduced in the coming years. Italy. |
Эта мера в совокупности с законодательством ЕС, устанавливающим максимальное содержание серы в мазуте в размере 1% начиная с 2003 года, и расширением использования газовых турбин комбинированного цикла и возобновляемых источников энергии обеспечит значительное снижение в предстоящие годы выбросов как SO2, так и NOx. Италия. |
If there is still an ability, reduced by 50 per cent, to pursue a gainful activity after the end of the educational period, then a permanent "injured person annuity" is granted on a permanent level. |
Если по завершении периода учебы снижение трудоспособности на 50% все еще сохраняется, пособие в связи с травмой выплачивается на постоянной основе. |
The work done by 41 anonymous counselling centres has received support; this work has reduced HIV prevalence among injecting drug users from 16.7 per cent in 2006 to 10.7 per cent in 2009. |
Деятельность пунктов позволила оказать влияние на распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков (снижение с 16,7% в 2006 году до 10,7% в 2009 году). |
Short-term inhalation of high concentrations of suspended PM10 and PM2.5 may cause increased symptoms for asthmatics, respiratory symptoms, reduced lung capacity and increased risk of serious diseases. |
Краткосрочные вдыхание высоких концентраций взвешенных частиц ТЧ10 и ТЧ2.5 может вызвать выраженные симптомы астматических заболеваний, респираторные симптомы, снижение жизненной емкости легких и повышенный риск серьезных заболеваний. |
The reduced price will be valid for participants on dole or social assistance, students, trainees without an income or with a low one, persons doing community work, pupils and pensioners. |
Снижение цен возможно для получателей пособия по безработице, получателей социальной помощи, студентов, учащихся, практикантов, школьников, пенсионеров и для военнослужащих. |
The 2013 elections marked the first time that four parties had won seats in the Landtag, with suggestions that protest voting against austerity policies or reduced partisanship amongst voters may have been factors. |
Впервые в Ландтаге заседают сразу четыре партии, что предполагает наличие протестного голосования против политики жёсткой экономии и, возможно, снижение «партийного» голосования. |
However, the stabilization of oil production at around 575,000 barrels per day (b/d) in 1994 and the 4.3 per cent decline in oil prices reduced oil revenues. |
Вместе с тем стабилизация добычи нефти в 1994 году на уровне порядка 575000 баррелей в день и снижение на 4,3 процента цен на нефть привели к сокращению поступлений от ее продажи. |
Maternal toxicity at 1.6 and 3.2 mg/kg bw/day was manifested as reduced food consumption, body weight gain, and terminal bodyweight. |
При дозах 1,6 и 3,2 мг/кг веса тела в сутки наблюдались такие признаки материнской токсичности, как сокращение потребления пищи, уменьшение привеса и снижение веса тела к моменту забоя. |
It also reduced further non-point pollution by signing 18-to-30-year contracts with the local farmers to reduce nitrate pollution by adopting extensive and optimal cattle-ranching practices and replacing corn crops with alfalfa. |
Кроме того, она добилась дальнейшего снижения неточечного загрязнения, подписав с местными фермерами договоры на срок от 18 до 30 лет, предусматривавшие снижение уровня загрязнения нитратами за счет введения экстенсивных методов животноводства и их оптимизации, а также замены зерновых культур люцерной. |
Lower trade tariffs may have reduced the price of medical equipment and products, but greater patent protection has had the converse effect. |
Снижение торговых пошлин, возможно, способствовало удешевлению медицинского оборудования и других предметов медицинского назначения, тогда как установление более строгого контроля за соблюдением патентного права оказало обратный эффект. |
The invention addresses the problem of increasing the optical characteristics of a spectrometer, in which a reduction in the losses of light from an object of radiation due to aberration is achieved with a minimum number of optical elements which can be produced at reduced cost. |
Задачей настоящего изобретения является улучшение оптических характеристик спектрометра, в котором снижение потерь света от объекта излучения на аберрации достигается при минимальном числе производимых с пониженными затратами оптических элементов. |
Fuel-tax reductions are the most widely used form of government support, but investment is also encouraged through reduced interest-rate loans, government-backed loan guarantees and significant support is provided for research and development efforts. |
Наиболее распространенной формой государственной поддержки является снижение ставки налога на топливо, однако для привлечения инвестиций применяются также и займы под сниженные проценты, государственные гарантии займов и активная поддержка исследований и разработок. |
The trial ran for 3.3 years, and during this period the relative risk of a "primary event" (heart attack) was reduced by 36% (relative risk reduction, RRR). |
Исследование проводилось З, З года, в течение которых относительный риск развития первичного осложнения был снижен на 36 % (снижение относительного риска). |
On the other hand, it was also recognized that the international trading system was now based on tariff-only protection and that both export subsidies and import tariffs were being reduced. |
С другой стороны, было также признано, что в международной торговой системе защита рынков теперь осуществляется лишь с помощью тарифов и что происходит снижение экспортных субсидий и импортных тарифов. |
The Bolivarian Republic of Venezuela commended the achievement of the Millennium Development Goals on free primary education and gender parity; the provision of free maternal and family planning services; and the increased primary and secondary health-care provision, noting the reduced mortality rate due to immunization programmes. |
Боливарианская Республика Венесуэла высоко оценила достижение Целей развития тысячелетия в отношении обеспечения бесплатного начального образования и гендерного равенства; бесплатного медицинского обслуживания матерей и предоставления услуг по планированию семьи; а также расширения системы первичного и вторичного медико-санитарного обслуживания, отметив снижение уровня смертности благодаря программам иммунизации. |
Measures introduced in several fisheries and regional fisheries bodies (such as changes in hook shape, bait type and the use of torilines) have reduced significantly the by-catch of seabirds and sea turtles in longline fisheries. |
Благодаря мерам, введенным на ряде промыслов и несколькими региональными органами по рыболовству (это такие меры, как изменение формы крючка и типа наживки либо применение стримерных линий), произошло значительное снижение прилова морских птиц и морских черепах при ярусном промысле. |
The report notes that our country has achieved significant progress in terms of overcoming poverty, as shown by the fact that extreme poverty was reduced by some 16 per cent between 2000 and 2002, which means that 3.1 million inhabitants managed to rise above that condition. |
В докладе подчеркивается, что наша страна добилась значительных успехов в преодолении бедности, свидетельством чего служит снижение крайней нищеты на 16% в период 20002002 годов, когда, иными словами, 3,1 млн. человек вырвались из крайней нужды. |
The invention makes it possible to test the turbine without transporting the airship to a testing area, to improve the ecological characteristics of exhaust gas through the increased noise absorption effect, a vertical exhaust pathway and the reduced effect of hazardous substances during the turbine test. |
Техническим результатом изобретения является возможность прогонки турбины без перегона ВС на место прогоночной площадки, улучшение экологических характеристик выхлопных газов за счет увеличения эффекта шумопоглощения и обеспечения вертикальной траектории выхлопа, а также снижение воздействия вредных веществ при прогонке турбин. |