Such data can be used to establish reasonable performance targets for the seat belt/child restraint programme and determine whether casualties have been reduced over time. |
Такие данные могут использоваться для определения обоснованных целевых показателей эффективности для программы по обеспечению более широкого использования ремней безопасности/детских удерживающих устройств и выявления того, происходит ли с течением времени снижение числа жертв. |
Over 50 countries reduced maternal mortality during the period 2000-2010 at a faster rate than during the previous decade, indicating that the pace of progress is improving. |
Более чем в 50 странах снижение показателя материнской смертности в период 2000 - 2010 годов шло более быстрыми темпами, чем в предыдущем десятилетии, что свидетельствует об ускорении темпов прогресса. |
Vicious circles existed as environments that were unsafe for walking and cycling led to unfrequented neighbourhoods with reduced public life. |
Те места, где ходьба пешком и езда на велосипеде являются небезопасными, характеризуются "порочным кругом", обусловливающим снижение общественной активности в таких малопосещаемых районах. |
The negative impact on the economy of reduced visitor arrivals and spending has been significant. |
Сокращение числа туристов, прибывающих на остров, и снижение доходов от туризма имели серьезные негативные последствия для экономики. |
All developing regions have reduced adult illiteracy, but none seems likely to reach the target for the decade. |
Во всех регионах развивающихся стран произошло снижение показателей неграмотности среди взрослого населения, однако ни в одном из них, как представляется, установленное целевое задание для десятилетия достигнуто не будет. |
The growing trend towards alternative sanctioning and reducing the number of imprisonment sentences pronounced will lead to reduced numbers of people in custody. |
Усиление тенденции к применению альтернативных видов наказаний и снижение числа выносимых приговоров, предусматривающих тюремное заключение, позволят уменьшить количество лиц, находящихся в заключении. |
Although this achieved some streamlining of public spending and the State apparatus, it also reduced the consumer capacity of the population, which in turn affected the expansion of production and reduced social investment in health, education and housing. |
Хотя проведение такой политики способствовало на отдельных этапах оздоровлению финансового положения и некоторому сокращению численности государственного аппарата, в стране произошло снижение покупательной способности населения, отразившееся на расширении производства и приведшее к сокращению социальных инвестиций в сфере здравоохранения, образования и жилищного строительства. |
Also, there is evidence that reduced biomass of mackerel and herring in the North Atlantic has in turn reduced predatory pressure on gadoid larvae, improving the recruitment of gadoids such as cod and haddock. |
Кроме того, есть основания полагать, что снижение биомассы скумбрии и сельди в Северной Атлантике, в свою очередь, привело к снижению поедания хищниками личинок тресковых, способствуя добавлению новых особей в популяции тресковых - трески и пикши. |
The incidence of typhoid, salmonella, meningitis, hepatitis A and B and vaccine preventable diseases was reduced. |
Достигнуто снижение заболеваемости по брюшному тифу, сальмонеллезу, менингиту, вирусным гепатитам А и В, вакциноуправляемым инфекциям. |
So, all of these things - greater metabolic demands, reduced reproductive success, changes in respiration and metabolism. |
Итак, возрастание метаболических энергозатрат, снижение репродуктивных способностей, изменения в процессах газообмена и обмена веществ - вот основные последствия. |
Another study of 400 healthy volunteers found no subjects who were truly resistant, but some had "pseudoresistance, reflecting delayed and reduced drug absorption". |
В другом исследовании, посвященном 400 здоровым добровольцам, не было обнаружено ни одного испытуемого, который был действительно устойчив, но некоторые имели «псевдосопротивление, отражающее задержку и снижение абсорбции лекарственного средства». |
The reduced bandwidth requirements of lower-resolution images allow up to six standard-definition "subchannels" to be broadcast on a single 6 MHz TV channel. |
Снижение требований для пропускной способности изображений более низкой четкости позволяет образование до шести «подканалов» стандартной четкости, которые одновременно будут переданы на единственном канале полосы пропускания в 6 МГц. |
Located at intermodal intersections where two or more modes of transport meet, advantages such as reduced costs or congestions can be obtained through economies of scale. |
Если подобная инфраструктура находится в пунктах стыковки двух или нескольких видов транспорта, то благодаря экономии, обусловленной эффектом масштаба, могут быть получены такие выгоды, как снижение издержек или уменьшение перегруженности транспортных сетей. |
The main drivers for inclusion of the tax permission option on the Census questionnaire are reduced respondent burden, increased data quality and privacy advantages. |
Основными факторами, обусловившими включение в переписной лист вопроса о разрешении на использование налоговых данных, являются снижение нагрузки на респондента, повышение качества данных и преимущества с точки зрения сохранения конфиденциальности личных сведений. |
Cynomolgus monkeys administered PFOS for 26 weeks were observed to have thymic atrophy, and reduced high density lipoprotein, cholesterol, triiodothyronine, total bilirubin levels. |
У обезьян Cynomolgus, получавших ПФОС в течение 26 недель, наблюдались атрофия тимуса, а также снижение уровней липопротеина высокой плотности, холестерина, трийодтиронина и общих уровней билирубина. |
This has a similar explanation as for sulphur; reduced emissions together with a relatively stable oxidizing capacity give less oxidant limitation and therefore a more efficient oxidation process. |
Причины здесь те же, что и для серы: снижение выбросов в сочетании с относительно стабильной окислительной способностью снимает ограничения по окислителю, вследствие чего окислительный процесс протекает более эффективно. |
He emphasized the need for targeted and needs-responsive capacity-building and for helping countries to create investment environments that reduced compliance costs for businesses seeking to enter mutually beneficial long-term partnerships for development. |
Он обратил особое внимание на необходимость адресного наращивания потенциала, отвечающего конкретным потребностям, и оказания странам помощи в формировании инвестиционного климата, обеспечивающего снижение расходов на соблюдение законодательства для предприятий, стремящихся установить взаимовыгодные отношения долгосрочного партнерства в целях развития. |
(b) The delayed installation of equipment and migration of data for the UNLB Disaster Recovery and Business Continuity Centre, and hence reduced requirement for utilities. |
Ь) задержка с монтажом аппаратных средств и резервированием данных в Центре послеаварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и, как следствие, снижение расходов на коммунальные услуги. |
Vittel financed investment costs and paid US$ 230 per hectare and per year for a period of seven years to cover the reduced profitability. |
"Виттель" оплатила инвестиционные расходы и в течение семи лет выплачивала ежегодно по 230 долл. США на гектар в качестве компенсации за снижение рентабельности. |
If tariffs of those overlapping products are drastically reduced as tropical products, there could be a severe impact on African, Caribbean and Pacific Group of Countries exports. |
Резкое снижение тарифов на эти товары как на тропические сильно ударит по экспортерам из группы африканских, карибских и тихоокеанских стран. |
The main factor contributing to the variance of $518,800 under this heading is the reduced cost for the rental of the Mission helicopter based on new contractual agreement effective 30 October 2007. |
США по этой статье, является снижение стоимости аренды вертолета согласно условиям нового контракта, вступившего в силу 30 октября 2007 года. |
Tax cuts in many of these countries are expected to provide some support for economic growth and the European Central Bank (ECB) reduced its policy interest rate by 25 bps in May 2001, the first easing after the previous cycle of tightening. |
Ожидается, что снижение налогов во многих из этих стран окажет определенное стимулирующее воздействие на экономический рост; а произведенное Европейским центральным банком (ЕЦБ) снижение процентной ставки на 25 базисных пунктов в мае 2001 года стало первым шагом на пути либерализации кредитно-денежной политики после предшествовавшего периода ужесточения. |
Thus, while ethnic inequities have been dramatically reduced over the past 50 years, the historical memory remains vivid to new generations of the now urban Aymaras and Quechuas people. |
Несмотря на резкое снижение этнического неравенства в последние 50 лет, историческая память жива и у новых, уже городских поколений народностей аймара и кечуа. |
Digitoxin glycorandomization led to the discovery of novel digitoxigenin neoglycosides which displayed improved anticancer potency and reduced inotropic activity (the perceived mechanism of general toxicity). |
Гликорандомизация дигитоксина привела к открытию нового неогликозида - дигитоксигенина, который показывает повышенную противоопухолевую активность и снижение ионотропной активности (механизм восприятия общей токсичности). |
Compared to the pre-intervention winter, average winter PM2.5 mass was reduced by 27%, and source-apportioned wood smoke-related PM2.5 by 28%. |
По сравнению с зимой, предшествовавшей реализации этой программы, среднее значение выбросов РМ2,5 в зимний период снизилось на 27%, а снижение содержащихся в дыме от сжигания древесного топлива РМ2,5 с учетом распределения по источникам составило 28%. |