Some countries may wish to consider providing access to clients to submit tabulations directly off-line or on-line to be run against the census unit record file. |
Некоторые страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о предоставлении клиентам возможности экспортировать таблицы напрямую в автономном режиме или в режиме онлайн для обработки единичных файлов переписных данных. |
The issuing of an exclusion order was not dependent on the perpetrator having a prior record of similar offences. |
Решение о вынесении приказа о выселении правонарушителя не зависит от наличия в его деле данных о совершении аналогичных правонарушений в прошлом. |
The interface relies on a regularly scheduled and completely automated procedure for downloading financial data from IMIS, which is then presented as part of the project record in IMDIS. |
В основе этого интерфейса лежит регулярная и полностью автоматизированная процедура загрузки финансовых данных из ИМИС, которые впоследствии представляются как часть системы регистрации проектов в ИМДИС. |
Although it is not an essential feature of the model, network databases generally implement the set relationships by means of pointers that directly address the location of a record on disk. |
Хотя это не является существенной особенностью модели, сетевые базы данных обычно реализуют установленные отношения с помощью указателей, которые непосредственно адресуют местоположение записи на диске. |
For overcoming the restrictions of the automatic mode IBProvider makes it possible to explicitly determine the queries, which should be used for the backward record of changes in database. |
Для преодоления ограничений автоматического режима, IBProvider позволяет явно определить запросы, которые следует использовать для обратной записи изменений в базу данных. |
The pool of SQL queries functions for increasing the productivity of the operations of record of changes in database at the level of each row set that supports update. |
Для повышения производительности операций записи изменений в базу данных на уровне каждого набора рядов, поддерживающего обновления, функционирует пул SQL запросов. |
Existential types are frequently used in connection with record types to represent modules and abstract data types, due to their ability to separate implementation from interface. |
Понятие экзистенциального типа часто используется совместно с понятием типа записи для представления модулей и абстрактных типов данных, что обусловлено их назначением - отделением реализации от интерфейса. |
To allow several users to edit a database table at the same time and also prevent inconsistencies created by unrestricted access, a single record can be locked when retrieved for editing or updating. |
Чтобы разрешить нескольким пользователям одновременно редактировать таблицу базы данных, а также предотвращать несоответствия, созданные неограниченным доступом, можно восстановить одну запись при её извлечении для редактирования или обновления. |
In database terms: A word (or index) used to identify a database record. |
В базе данных терминов: слово (или индекс), используемый для определения базы данных отчета. |
RefereesHelp Race is a professional solution for keeping record at running, swimming and skiing competitions. |
RefereesHelp Race является профессиональным решением по учету данных о проведении соревнований по бегу, плаванию или лыжным гонкам. |
As you can see from the paperwork provided by the California record system, |
Как вы можете видеть из бумаг предоставленных базой данных Калифорнии. |
There's no record of where he went or what he's been doing. |
Нет никаких данных о том, где он был и что делал. |
In fact, there seems to be no record of this chap prior to six months ago, neither here or in Buffalo. |
Вообще-то, похоже, нет никаких данных об этом субъекте ранее, чем полгода назад - ни здесь, ни в Буффало. |
To add a record to the bibliography database, choose |
Чтобы добавить запись в базу данных библиографии, выберите |
This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases. |
Процесс сохранения не зависит от базы данных и может включать параметры для 5 баз данных. |
According to the founder of one of these labels, Cherry Red, NME and Sounds magazines published charts based on small record stores called "Alternative Charts". |
По словам основателя одного из таких издательств (Cherry Red Records), журналы NME и Sounds публиковали свои чарты на основе данных небольших музыкальных магазинов под названием «Alternative Charts». |
Each ITDB record contains data components as prescribed in the Model Authorization Form and reported to the TIR secretariat by the respective countries. |
Каждая запись в МБДМДП состоит из элементов данных, предписанных в типовом бланке разрешения и сообщаемых в секретариат МДП соответствующими странами. |
I was doing background research on Robert, but couldn't find any record of him attending Stanford. |
Я покопалась в данных на Роберта, но не смогла найти записей о том, что он учился в Стэнфорде. |
Those who hold computerized personal information must register with the Data Protection Registrar and follow specified principles governing the way in which they obtain, record and use their data. |
Лица, хранящие компьютеризированную информацию личного характера, должны зарегистрироваться в соответствующем реестре и соблюдать конкретно оговоренные принципы, регулирующие порядок получения, записи и использования имеющихся данных. |
Business and industry should refrain from employing scientists or scholars to acquire and record traditional knowledge or other heritage of indigenous peoples in violation of these guidelines. |
Бизнесмены и промышленники должны воздерживаться от использования ученых или научных работников для приобретения или регистрации традиционных знаний или иного наследия коренных народов в нарушение данных руководящих положений. |
The Commission shall create a database intended to be a complete and standardized record on alleged grave violations of international humanitarian law committed on the territory of Rwanda including possible acts of genocide. |
Комиссия создает базу данных, которая должна быть полным и стандартизированным перечнем предполагаемых серьезных нарушений международного гуманитарного права, совершенных на территории Руанды, включая возможные акты геноцида. |
Every time a can goes on or off, the computer creates a record... and puts it in the permanent database. |
Каждый раз, когда ящик идет туда, или оттуда, компьютер создает запись... и кладет ее в постоянную базу данных. |
UNV had included the requirement that volunteers record baseline information and establish benchmarks at the start of their assignments against which UNV could then measure progress and the achievement of objectives. |
ДООН включила в них требования к добровольцам регистрировать исходную информацию и устанавливать изначальные показатели в тот момент, когда они приступают к выполнению своих назначений, с тем чтобы ДООН могли затем судить о достигнутом прогрессе и реализации целей на основе таких данных. |
The implementing partners' record did not permit reconciliation of these differences; |
Отчетность партнера-исполнителя не позволила согласовать счета для устранения этих расхождений в данных; |
MIPONUH conducts regular weekly training on administration, arrest procedures, community relations, crowd control, data processing, judiciary-police relations, record keeping and report writing. |
ГПМООНГ регулярно проводит ежедневные занятия по вопросам администрации, процедур задержания, общественных связей, борьбы с беспорядками, обработки данных, отношений между судебными и полицейскими органами, ведения записей и составления отчетов. |