| Frequently, the information represented by each node is a record rather than a single data element. | Как правило, информация, представляющая каждый узел, является записью, а не единственным полем данных. |
| This is analogous to a record level lock and is normally the highest degree of locking granularity in a database management system. | Это аналогично блокировке уровня записи и, как правило, является самой высокой степенью гранулярности блокировки в системе управления базой данных. |
| Each MSISDN is also a primary key to the HLR record. | Каждый MSISDN также является ключевым полем в базе данных HLR. |
| DIME protocol error: A record header can have an ID only for the first chunk. | Ошибка протокола DIME. В заголовке записи может содержаться идентификатор только для первого фрагмента данных. |
| DIME protocol error: The record data type must be specified in the first chunk. | Ошибка протокола DIME. Тип данных записи должен быть указан в первом фрагменте данных. |
| RPC provides reliable record transmission, so it can safely use the best-effort UDP transport. | RPC обеспечивает надежную передачу данных, поэтому он может безопасно использовать транспорт UDP с максимальным усилием. |
| The record number corresponds to the current selection in the data source view. | Номер записи соответствует текущему выбору в представлении источника данных. |
| Displays a preview of the first database record with the current salutation layout. | Предварительный просмотр первой записи базы данных с текущей разметкой приветствия. |
| Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. | Каждое поле в записи базы данных или ячейка в строке электронной таблицы обычно отделяется запятой. |
| Each address is a data record, presented as a row in that table. | Каждый адрес - это запись данных, представленная в виде строки в этой таблице. |
| Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. | Добавьте первичный ключ в каждую таблицу базы данных, чтобы каждая запись однозначно идентифицировалась. |
| Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. | В некоторых базах данных отслеживаются изменения каждой записи, и измененным полям присваивается номер версии. |
| Even though the PR seeks to optimally record every person in the population, it is by no means perfect. | Даже если перед РН поставлена задача оптимальной регистрации данных о каждом гражданине, он не может претендовать на безупречность. |
| And yet, they're completely absent from your record. | И все же, о них ни слова нет в данных о вас. |
| The prints of the guy on the slab match Grady Felton's print record on the national database. | Отпечатки пальцев парня на столе совпадают с отпечатками Грэйди Фелтона из национальной базы данных. |
| The database will also record all incidents involving violations of cease-fire positions and minefield information. | В эту базу данных будет также заноситься информация о всех случаях нарушения прекращения огня и информация о минных полях. |
| In many of these countries, the establishment of methods to capture and record original survey data in digitized form has begun. | Во многих из этих стран началось внедрение методов сбора и записи данных первоначальных съемок в цифровой форме. |
| (e) Collect, assess and record monitoring sensor data; | ё) осуществлять сбор, оценку и регистрацию данных, поступающих с контрольных датчиков; |
| With respect to the recording system, the Division has already devised an internal computerized "data record". | Что касается системы учета, то Отдел уже учредил внутреннюю компьютеризованную систему "записи данных". |
| Such evaluations should be documented to build up a record of performance as a basis for learning lessons and placing future work. | Такие оценки могли бы документироваться в целях создания базы данных о результатах работы в качестве основы для извлечения уроков и размещения будущей работы. |
| Among these are poor record keeping, data collection and processing. | К их числу относятся недостатки в области ведения учета, сбора и обработки данных. |
| This would make the approval of a departmental request for SSA contingent upon the availability of a corresponding record in the IMIS database. | В этом случае утверждение просьб департаментов о заключении ССУ будет зависеть от наличия соответствующей информации в базе данных ИМИС . |
| Any record and next record: controls the access to database records. | Любая запись и следующая запись: управляет доступом к записям базы данных. |
| Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the "Any record" field type is met. | Отображается номер записи базы данных, которая вставляется, когда выполняется условие, указанное для типа поля "Любая запись". |
| (b) The registry protects the registry record from loss or damage, and provides for back-up mechanisms to allow reconstruction of the registry record. | Ь) регистр защищает регистрационную запись от утраты или повреждения и предусматривает механизмы резервирования данных для обеспечения возможности восстановления регистрационной записи. |