Английский - русский
Перевод слова Record
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Record - Данных"

Примеры: Record - Данных
However, there is no any information on specific cases where the Convention was referred to as the Ministry of Justice does not have any database that would allow to keep record of such cases. Однако какой-либо информации о конкретных случаях ссылки на положения Конвенции не имеется, поскольку министерство юстиции не располагает базой данных, позволяющей вести учет подобных случаев.
The application managed indexing the test database within a record time for desktop search engines, 5 hours 11 minutes (the index size was 3 gigabytes). С индексированием тестовой базы данных программа справилась за рекордное время для настольных поисковых систем. 5 часов 11 минут (размер индекса составил 3 гигабайта).
Because of this, the hierarchical structure is inefficient for certain database operations when a full path (as opposed to upward link and sort field) is not also included for each record. Из-за этого иерархическая структура неэффективна для некоторых операций с базой данных, когда полный путь (в отличие от восходящей линии связи и поля сортировки) также не включен для каждой записи.
In a SQL database, a record is typically called a "row." В базе данных SQL, запись обычно называется «строка».
A record may comprise multiple technologies; it may be a dataset comprising millions of transactions and may never be "fixed" in time. В одном документе могут быть воплощены самые разные технологии; он может представлять собой набор данных, касающихся миллионов операций, и может не иметь временной привязки.
COBie helps capture and record important project data at the point of origin, including equipment lists, product data sheets, warranties, spare parts lists, and preventive maintenance schedules. COBie помогает собирать и записывать важные данные по проекту, такие как перечень используемого оборудования, информация о гарантийном обслуживании, списки запчастей к используемому оборудованию, таблицы данных по эксплуатации объекта строительства.
It offers many areas for specialization, including securing networks and allied infrastructure, securing applications and databases, security testing, information systems auditing, business continuity planning, electronic record discovery, and digital forensics. В ней возникло множество профессиональных специализаций, например, таких, как безопасность сетей и связанной инфраструктуры, защиты программного обеспечения и баз данных, аудит информационных систем, планирование непрерывности бизнеса, выявление электронных записей и компьютерная криминалистика.
Each of the SIFT keypoints specifies 2D location, scale, and orientation, and each matched keypoint in the database has a record of its parameters relative to the training image in which it was found. Каждая из ключевых точек SIFT определяет 2D местоположение, масштаб и ориентацию и каждая ключевая точка в базе данных имеет запись с её параметрами, относящимися к тренировочному изображению, в котором она была найдена.
There were cases in which the minefields were precisely mapped, but there were other cases in which no record of any kind exists. В ряде случаев минные поля были точно нанесены на карту, но в других случаях в отношении минных полей не было никаких данных.
On May 2, 2008, Sun SPARC Enterprise M9000 server achieved a world performance record on the TPC-H data warehousing benchmark at the 1 terabyte scale factor using the Oracle Database. 2 мая 2008, Sun SPARC Enterprise M9000 достиг мирового рекорда производительности на тесте TPC-H data warehousing при использовании базы данных Oracle.
She grew up in Lynchburg, Virginia, went to Lorimer High School until she dropped out sophomore year, and then after that, there's no public record. Она выросла в Линчбурге, Вирджиния, ходила в старших классах в школу Лоример пока не бросила в 10-м классе и после этого о ней никаких данных.
There's no record of me living there because I sublet up there when I had my place down here. Нет никаких данных о моей жизни в Бостоне потому, что я снимал жильём там, а прописан был здесь.
There is no record on the number of couples consisting of Greek men or women and aliens from countries of the third world, although their number has increased significantly over the past few years. Данных о числе супружеских пар, состоящих из греков - мужчин или женщин и выходцев из стран третьего мира, не имеется, хотя за последние несколько лет количество таких браков значительно возросло.
In 9 of the 25 items selected, the database contained no record of the name of the staff member to whom the equipment had been assigned. По 9 из 25 отобранных предметов в базе данных не содержалось информации о том, за каким сотрудником закреплено это имущество.
Some results look encouraging, but a very careful record linkage is necessary and the small farms tend to be absent from administrative and tax lists even more frequently than from census lists. Некоторые результаты выглядят обнадеживающими, однако при этом требуется весьма тщательное согласование данных, а небольшие хозяйства, как правило, отсутствуют в административных и налоговых перечнях даже чаще, чем в переписных.
The Commission also established a database designed to provide a comprehensive record of all reported grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law. Кроме того, Комиссия создала базу данных, с тем чтобы собрать полную информацию о всех отмеченных серьезных нарушениях Женевских конвенций и других нарушениях международного гуманитарного права.
Being by-products of some administrative procedures which record values and quantities, unit value indices are much cheaper than price data collection in these areas by means of sampling or other techniques would be to compute proper price indices. Поскольку индексы удельной стоимости являются побочными продуктами некоторых административных процедур, обеспечивающих регистрацию стоимостей и физического объема, их расчет сопряжен с намного меньшими издержками по сравнению с индексами цен, расчет которых требует сбора данных о ценах в этих областях с помощью выборочных или иных видов обследований.
The defining parameters of each record in the new version of the database will be the combination of Country, CPC, GATS Sectoral Classification, and Mode of delivery. Определяющими параметрами каждой записи в новом варианте базы данных будет являться сочетание следующих данных: страна, ЕКТ, секторальная классификация ГАТС и форма предоставления услуг.
Mechanisms at the national and international levels, including financial institutions, should be created to monitor, evaluate and record the collection, dissemination and use of these key economic indicators. На национальном и международном уровнях необходимо создавать механизмы, в том числе финансовые учреждения, позволяющие контролировать, оценивать и регистрировать деятельность в области сбора, распространения и использования данных, отражающих эти ключевые экономические показатели.
Forest owners or Governments could take advantage of this system to identify a wider range of potential candidates, and assess the package deals offered and the track record of potential investors. Владельцы лесных угодий или правительства могли бы воспользоваться этой системой для выявления широкого круга потенциальных кандидатов и оценки предлагаемых комплексных сделок и учетных данных о потенциальных инвесторах.
Therefore, it could be appropriate to develop a uniform registration system for the purposes of the record, account and provision of the recorded data on the entities specified by law. Поэтому представляется целесообразным разработать единую систему для целей регистрации, систематизации и представления данных об указанных в законе субъектах.
There are no data on whether the vehicle was imported or exported in the vehicle record. Данных о ввозе или вывозе транспортных средств в реестре транспортных средств нет.
Invites those member States with a substantial record in the development of such databases to share their experience with other States less advanced in this field; предлагает государствам-членам, обладающим существенным опытом в составлении таких баз данных, поделиться им с другими государствами, добившимися в этой области меньшего успеха;
Also requests the Secretary-General to ensure that expenditure data from the field are entered into the main expenditure record on a timely basis; просит также Генерального секретаря обеспечить своевременную регистрацию поступающих с мест данных о расходах в главном регистре расходов;
However, no positive assurance can be given that such situations did not occur, in view of the shortcomings in data collection and record keeping identified by the audit. Вместе с тем ввиду вскрытых в ходе проверки недостатков в сборе данных и ведении учета нельзя с абсолютной уверенностью утверждать, что такие случаи не имели места.