| The report before us, as did previous ones, reflects that commitment through the record of close cooperation between Bosnia and Herzegovina and the Tribunal. | Доклад, который находится на нашем рассмотрении, так же как и предыдущие доклады, отражает эту приверженность на примере данных о тесном сотрудничестве между Боснией и Герцеговиной и Трибуналом. |
| There was no record of its legal or illegal use, and therefore its inclusion in the schedules would not have any commercial implications. | Никаких данных о его законном или незаконном использовании не поступало, в связи с чем придание ему списочного статуса никаких коммерческих последствий иметь не будет. |
| Tying information from FDI statistics on ownership structures into manufacturing surveys and, or, merchandise trade data will likely necessitate the use of record linkages. | Увязка информации, полученной из статистики ПИИ о структурах собственности, с обследованиями производства и/или данными о торговле товарами, вероятно, потребует связей между элементами данных. |
| It is further concerned that the State party does not systematically record disaggregated data with a view to combating the phenomenon of trafficking. | Он также с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не располагает механизмом для систематической регистрации дезагрегированных данных в целях борьбы с торговлей людьми. |
| A good example of the value of such data is the United States which has a long record of using such data to assess the progress of racial minorities. | Ярким примером ценности таких данных являются Соединенные Штаты, которые давно используют такие данные для оценки достижений расовых меньшинств. |
| Likewise, the European Union had sought to establish central clearing counterparties and a central data repository to clear and record transactions of those derivatives. | Кроме того, Европейский союз создает централизованных клиринговых контрагентов и централизованное хранилище данных, предназначенное для проведения и регистрации сделок с такими деривативами. |
| In this option record level administrative sources (including the address register) would be linked together to produce initial population counts. | Данный вариант предусматривает увязку административных источников на уровне учетных позиций (включая реестры адресов) для подготовки первичных данных о численности населения. |
| This option would make use of both aggregate and record level administrative data approaches. | Данный вариант предусматривает использование как агрегированных административных данных, так и административных данных на уровне учетных позиций. |
| The electronic consignment note is an electronic data record which, like a paper consignment note, serves as a contract of carriage. | Электронная накладная - это набор данных в электронном виде, который выполняет функции бумажной накладной как договора перевозки. |
| For instance, an administrative register is characterized by a Unit Data Structure, with attributes such as its original purpose or the last update date of each record. | Например, административный регистр имеет структуру точечных данных, обладающих такими атрибутами, как цель первоначальной записи или дата ее последнего обновления. |
| A Unit Data Set may contain data on more than one type of Unit, each represented by its own record type. | Группа точечных данных может включать данные нескольких видов, имеющих свой особый порядок регистрации. |
| NEAFC was also cooperating with FAO and IMO to establish a global record of fishing vessels by supplying vessel data for a pilot run of a global record database design. | НЕАФК также сотрудничала с ФАО и ИМО в целях обеспечения глобальной регистрации рыболовецких судов путем предоставления данных о судах для проверки на практике проектного решения создания глобальной базы данных. |
| Because there may be a record of him graduating from Harvard Law, but there's no record of him graduating from any college anywhere on the face of the earth. | И хотя в архивах есть запись, что он закончил Гарвард, но там нет никаких данных, что он закончил хоть какой-нибудь колледж из существующих в мире. |
| Assuming that a claimant does appear in a particular record, there is also no guarantee that the quality of the data will allow the computer to find such claimant in the record in question. | Если предположить, что заявитель фигурирует в каком-либо конкретном списке, то нет также гарантии того, что качество данных позволит компьютеру найти имя такого заявителя в этом списке. |
| Delays in transferring the account's balances ensued because of a dispute between the Investment Management Service and the former master record keeper about the monthly historical data to be provided to the new master record keeper. | Из-за разногласий между Службой управления инвестициями и бывшим Генеральным регистратором по поводу месячных данных за прошлые периоды, подлежащих передаче новому Генеральному регистратору, имели место задержки с переводом остатков на счетах. |
| And the one he gave the DMV said he was born at Hollywood Pres, but they have no record of it. | И то, которое он подал в транспортное управление, гласит - родился в Пресвитерианском, но там об этом данных нет. |
| There's no record of you ever being sentenced to community service. | Нет никаких данных о том что тебя когда-либо приговаривали к общественным работам |
| The Gambian authorities have insisted that they have never had any record of an official diamond transaction through the Gambia or a smuggling incident on its territory. | Гамбийские власти уверяли, что они не имеют никаких данных об официальных сделках с алмазами в Гамбии, ни о случаях контрабанды на ее территории. |
| In the July 1932 election he was returned as a delegate to the Reichstag although there is no record of him accomplishing anything during his brief spell in the institution. | На федеральных выборах Германии в июле 1932 года он был избран в качестве делегата в Рейхстаг (Reichstag), хотя нет никаких данных о каких-либо его достижениях во время его краткого пребывания в этой структуре власти. |
| Can't find any record of the guy in the NCIC or the DMV database. | Я не смог найти сведения о нем ни в одной из баз данных. |
| A record connecting your name with your code number will be maintained in a secure location that is separate from the data files in the archive. | Запись, связующая ваше имя и код будет храниться в безопасном месте, отдельно от файла данных в архиве. |
| Your honor, excuse me, but I can't seem to find a record of the Kaswells' divorce in the system. | Ваша честь, извините, но я не могу найти записи о разводе Кэсвеллов в базе данных. |
| Well you're now connected to the national database, whoever it was doesn't have a record. | Что ж, ты соединена с национальной базой данных, кто бы это ни был, на него нет записи. |
| The Internal Security Forces confirmed that they had no record of any vehicle in Lebanon with either the chassis number or engine numbers identified on the recovered vehicle parts. | Силы внутренней безопасности подтвердили, что у них нет никаких данных о какой-либо машине в Ливане, имеющей либо такой номер шасси или номер двигателя, которые были зафиксированы на найденных автомобильных частях. |
| For example, it did not have access to the asset databases, which record the disposal of assets at Headquarters and in peacekeeping missions. | Например, он не имеет доступа к базам данных об активах, в которых регистрируется утилизация активов в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях. |