None the less, certain facts about individuals are matters of public record such as date of birth, fact of marriage, military record, licences, or court pleadings. |
Однако ряд данных личного характера подлежит регистрации государственными органами, в том числе дата рождения, факт вступления в брак, послужной список военнослужащего, лицензии и судимости. |
In other words, the advent of digital storage has facilitated conversion of the registry record to a computerized record, greatly reducing the administrative burden on the registry. |
Другими словами, введение системы хранения данных в цифровом формате облегчило преобразование регистрационных записей в компьютеризованную запись, что существенно сократило связанные с реестром административные издержки. |
Your record's been input into the prison system. |
Ты будешь внесен в базу данных тюрьмы. |
Specific procedures were arranged for them using also the record linkage with the 1991 Census data. |
Для этих групп были предусмотрены особые процедуры, подразумевающие также увязку полученных данных с данными переписи 1991 года. |
We have no geological record prior for the first billion years. |
И у нас нет геологических данных за первый миллиард лет истории. |
The Permanent Representative explained had been pardoned in 1993 and that no record of any conviction existed. |
Постоянный представитель пояснил, что в 1993 году г-н Сон был помилован и что никаких других данных об осуждении не существует. |
In the finance area, training was undertaken to strengthen capabilities in record keeping, monitoring and reporting of expenditures. |
В финансовой области подготовка была организована для развития навыков хранения данных, отслеживания расходов и представления отчетности по ним. |
The Parties' record for reporting data on ODS production and consumption as provided by the Protocol had been outstanding. |
Представление Сторонами данных относительно производства и потребления ОРВ, как это предусмотрено Протоколом, было превосходным. |
These views extrapolated an impressive Japanese record. |
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. |
Furthermore, record linkage between the register and census records, was a fundamental feature of the data capture process. |
Кроме того, увязка между записями регистров и результатами переписи является одной из основополагающих характеристик процесса ввода данных. |
After the Recognition process we will check that every record created in the data is complete. |
После завершения процесса оптического распознавания мы проведем проверку полноты данных каждой созданной записи. |
Some of these rules check the consistency of data items within the one record. |
Одни правила направлены на проверку непротиворечивости элементов данных в рамках одной записи. |
This system is also designed to be able to operationally receive, record and process OPS and SAR data in standard formats. |
Эта система также предназначена для получения, регистрации и обработки данных ОПД и РСА в стандартных форматах. |
In fact, the record linkage is not easy and sometimes it is even impossible due to laws on confidentiality. |
На практике увязка данных сопряжена с определенными трудностями, и иногда даже невозможна в связи с действующими нормами в области конфиденциальности. |
It was noted that some Parties had improved their record significantly. |
Можно отметить, что некоторым Сторонам удалось значительно повысить качество представленных ими данных. |
The amount of available administrative record source data has been increased dramatically. |
Был значительно увеличен объем имеющихся данных об источниках административных записей. |
Parties recognized that ongoing automation and site relocations can potentially disrupt the homogeneity of the data record. |
Стороны признали, что происходящий в настоящее время процесс автоматизации и изменения мест расположения может нанести ущерб однородности фиксируемых данных. |
The importing authority should record all details of rough diamond shipments on a computerized database. |
Импортирующий орган должен ввести все сведения о партиях необработанных алмазов в компьютеризированную базу данных. |
The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. |
Система регистрации, предусматриваемая в статье 1, предполагает добровольное внесение некоторых данных об уступке в публичный реестр. |
This will make the record more legible and will facilitate the dispatch of any request for reconciliation. |
Это сделает регистрируемые данные более удобочитаемыми и облегчит процедуру направления любых запросов о сверке данных. |
The competent authorities did record maternal mortality rates, but further efforts must be made to systematize data collection procedures. |
Компетентные органы власти регистрируют показатели материнской смертности, однако необходимо приложить дальнейшие усилия для систематизации процедур сбора данных. |
A master record keeper of the Fund is responsible for consolidating the accounting records and management reports provided by the custodians. |
Главный делопроизводитель Фонда отвечает за обобщение данных бухгалтерских книг и доклады ответственных хранителей об управлении активами. |
UNFPA did record actual audit costs on the audit planning database, where such information was available. |
ЮНФПА указал реальные затраты на базу данных, содержащую планы проведения ревизионных проверок, где имелась такая информация. |
One of the factors that increase the processing time for voluntary contributions is the search for information to properly record the contribution receivable. |
Одним из факторов, которые увеличивают время, затрачиваемое на обработку данных по добровольным взносам, является необходимость поиска информации для надлежащего учета соответствующих взносов к получению. |
We welcome the efforts to develop a comprehensive global record on fishing vessels and refrigerated transport and supply vessels. |
Мы приветствуем усилия по созданию комплексной глобальной базы данных по рыболовецким, рефрижераторным транспортным и вспомогательным судам. |