| The Monitoring Team also recommends that the Committee change its de-listing procedures to allow what would approximate to a review based on a written record. | Группа по наблюдению также рекомендует Комитету изменить свои процедуры исключения из перечня, чтобы иметь возможность проводить своего рода проверку письменных данных. |
| Since a comparison of wages reported on the individual record level is not feasible, one has to rely on comparisons of aggregated data. | Поскольку сравнительный анализ индивидуальных данных о заработной плате не представляется возможным, приходится сопоставлять сгруппированные данные. |
| Certain conclusions may be drawn from this historical record. | На основе анализа этих данных можно сделать некоторые выводы. |
| They have no record of him entering the country. | Но у них нет данных о въезде вашего отца в Израиль. |
| Most of them also employ compatible passenger name record systems, using the same datasets for all passengers. | В большинстве из них применяются также совместимые системы записи регистрации пассажира, которые используют те же базы данных в отношении всех пассажиров. |
| Concerning Cyril Allen, no record of travels through the airport was found. | Что касается Сирила Аллена, то никаких данных о его прибытии в аэропорт или отлете из него не было обнаружено. |
| While in detention, detainees may document any bodily injury by recording an entry in the record of arrest. | При задержании лицо может задокументировать любые телесные повреждения путем отображения этих данных в протоколе задержания. |
| It considered links between probabilistic disclosure control and probabilistic record linkage models, and discussed the use of deliberate misclassification as a data perturbation technique. | В нем анализировались связи между контролем за вероятностным раскрытием информации и моделями вероятностной увязки данных, а так же рассматривалось использование намеренной неправильной классификации в качестве метода статистического возмущения данных. |
| Two visited States record information on travellers upon entry and exit using a manual system at the borders. | В двух государствах, где побывали члены Комитета, регистрация на границах данных совершающих поездки лиц при въезде в страну и выезде из нее осуществляется вручную. |
| Ideally, the record should be maintained in electronic form in a single centralized database for each country. | В идеальном варианте регистрационная запись должна вестись в электронном формате в рамках единой централизованной базы данных для каждой страны. |
| A data block contains one or more records, possibly identified with a record identifier. | Блок данных состоит из одной или нескольких записей, которые могут быть обозначены идентификаторами записей. |
| Lithuania reported that juvenile witnesses were allowed to give testimony in their native language and to review the record of the testimony. | Литва сообщила, что несовершеннолетним свидетелям разрешается давать показания на своем родном языке и проверять запись данных ими показаний. |
| Monitor and record progress in achieving results-based budgeting and manage the portfolio of evidence | Мониторинг и документирование прогресса в составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и управление портфелем подтверждающих данных |
| These 10 institutes record, analyse and elaborate the data, from which monthly reports are prepared. | В этих 10 учреждениях проводится работа по регистрации, анализу и обработке данных, на основании которых осуществляется подготовка ежемесячных отчетов. |
| However, some receiving countries have no complete and consistent record of such types. | Однако некоторые принимающие страны не ведут полного и последовательного учета данных такого рода. |
| Measuring gender and minority status and their comparison over time is not possible without the complete record of such data. | Оценка гендерного статуса и статуса меньшинства и их сопоставление во времени невозможны без полного учета таких данных. |
| Number of stations or platforms with complete historical record available in international data centres | Количество станций или платформ с полными ретроспектив-ными данными, которые могут быть получены в международ-ных центрах данных |
| UNICEF has supported collection and analysis of data on child protection in a record number of countries. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку в сборе и анализе данных по вопросу защиты детей в рекордном числе стран. |
| The name this patient gave doesn't match the dental record in the global database. | Имя, указанное пациентом не соответствует зубной карте в глобальной базе данных. |
| A record of this correspondence is kept in the secretariat and reflected in its database. | Эта переписка хранится в секретариате и отражена в его базе данных. |
| I have spoken to the Judo Association, and they have no record of his national championship. | Я беседовала с представителем Ассоциации Дзюдо, и данных о его участии на национальном чемпионате не подтверждаются. |
| No record of him returning to the U.S. Probably here illegally. | Никаких данных о его возвращении в США. Возможно, он здесь нелегально. |
| Gone, no record of her at the care facility Ben found her at. | Исчезла, никаких данных о ней в доме престарелых, где ее нашел Бен. |
| No record of anyone showing up at a hospital missing a foot in the last week. | Нет данных, что за последнюю неделю кто-то обращался в больницу по поводу пропавшей ноги. |
| We haven't found it, or any record of who signed it out. | Машину мы еще не нашли, и нет никаких данных о том, кто в ней был. |