Английский - русский
Перевод слова Record
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Record - Данных"

Примеры: Record - Данных
Space images will be the most important form of inputs for the GIS databases, as they record the continuum of changes in the environment. Для баз данных ГИС важнейшей вводимой информацией будут получаемые из космоса изображения, поскольку с их помощью будет регистрироваться последовательность изменений, происходящих в окружающей среде.
An internal computerized "data record" summarizes the information submitted, and to ensure due publicity, the Division informs States parties of the deposit of charts and geographical coordinates through a "Maritime Zone Notification". Внутренняя компьютеризованная система "записи данных" сводит воедино представляемую информацию, а для обеспечения должной публикации Отдел информирует государства-участники о сдаче на хранение карт и географических координат через посредство "уведомлений о морской зоне".
Some migrants are detained for a short period of time by the authorities, "voluntarily repatriated" and there is no record of some migrants' arrival and departure. Некоторые мигранты задерживаются властями в течение короткого периода времени, имеются так называемые "добровольно репатриированные" и не имеется никаких данных о прибытии или отъезде некоторых мигрантов.
In January 2009, INTERPOL had launched the first phase of I-link, a unique police tool available to users of 1-24/7, enabling them to rapidly submit, record and access information. В январе 2009 года Интерпол приступил к первому этапу внедрения доступной для пользователей системы I-24/7 уникальной полицейской базы данных I-link, дающей им возможности в плане быстрого представления, записи информации и доступа к ней.
Furthermore, the National Register of Indigenous Communities is expected to include a database on registered and unregistered communities, and this will help shortly in keeping a record of the existing population. ЗЗ. Кроме того, создание Национального реестра общин коренных народов предполагает организацию базы данных о зарегистрированных и незарегистрированных общинах, что позволит в ближайшем будущем оказать поддержку существующим общинам.
The recording of the data may be mechanical or electronic, providing a continuously recorded trace or an intermittent record from time of loading to that of unloading. Регистрация данных может быть механической или электронной - в виде непрерывной графической кривой или данных промежуточных измерений с момента погрузки до момента разгрузки.
There should also be a marking system and a database containing information for use in identifying arms by means of a complete record encompassing both the manufacturing process and export and import operations. Также должна действовать система маркировки и существовать база данных, содержащая информацию для использования при идентификации оружия за счет включения в нее полного объема данных как о производственном процессе, так и об экспортных и импортных операциях.
(a) Expanding the use of these teams to additional countries based on those countries' prior record of early civilian police repatriation; а) внедрить практику использования этих групп в других странах на основе предыдущих данных о досрочной репатриации сотрудников гражданской полиции этих стран;
At the request of the Mechanism, the South African authorities have responded that there is no record of this flight in the database of either the national Department of Transport or the Air Traffic Navigation Service. В ответ на запрос Механизма южноафриканские власти сообщили, что в базах данных национального министерства транспорта и службы управления полетами сведений о посадке этого самолета не имеется.
In the case of earthquakes, seismic and crustal deformation monitoring networks provide real-time information for emergency response and record strong motion data for engineering applications. В случае землетрясений сейсмические сети и сети мониторинга деформаций земной коры предоставляют информацию в режиме реального времени для проведения неотложных мер и записи данных о значительных движениях земной коры для применения в инженерных целях.
A key aspect of genetic discrimination in employment and insurance is the storage and protection of genetic data, in particular the gradual accumulation of information on an individual's medical record which could in the future be used in a discriminatory way presently unforeseen. Одним из основных аспектов генетической дискриминации в области занятости и страхования является хранение и защита генетических данных, в частности, постепенное накопление информации в медицинском досье конкретных людей, которая в будущем может быть использована дискриминационным образом, который в настоящее время невозможно предусмотреть.
The record purpose (p) is a numerical code explaining why the event or fault was recorded, coded in accordance with the data element EventFaultRecordPurpose. Цель записи (ц) указывается числовым кодом, обозначающим цель регистрации события или неисправности и определяемым в порядке, предусмотренном для элемента данных EventFaultRecordPurpose.
The South-South record of cooperation has not been subjected to detailed review and assessment in terms of goals met, but two observations can be made on the available evidence. История сотрудничества Юг-Юг не подвергалась детальному изучению и оценке с точки зрения решенных задач, однако на основании имеющихся данных можно сделать два замечания.
The comments I am about to make, I make under my sole responsibility, and are not attributable to any other delegation, nor should those be seen in any way as a record of the work of these subsidiary organs. Комментарии, которыми я хотел бы поделиться, отражают мое личное мнение и не имеют отношения к какой-либо другой делегации и не должны никоим образом толковаться в качестве оценки работы данных вспомогательных органов.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it consistently record ex gratia payments to facilitate their review and to reduce the risk of recording inaccurate information under "other expenditure - international procurement". Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует осуществлять учет выплаты ёх gratia на последовательной основе для облегчения проверки отчетности по ним и уменьшения риска искажения данных по статье «Прочие расходы - закупки на международном рынке».
The Working Group then considered at length the conceptual distinction between "record" and "data message" and the desirability of combining them in a single provision. Рабочая группа подробно рассмотрела концептуальные различия между понятиями "запись" и "сообщение данных", а также желательность объединения их в единое положение.
Having agreed to the need for making reference in paragraph (2) to both "record" and of "data messages", the Working Group proceeded to consider various drafting proposals. Согласившись с необходимостью включения в пункт 2 ссылок как на "запись", так и на "сообщения данных", Рабочая группа перешла к рассмотрению различных предложений редакционного плана.
The International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have carried out the vital tasks of fighting impunity and creating a lasting record of atrocities not long past. Международные уголовные трибуналы по Руанде и бывшей Югославии выполняют важнейшие задачи по борьбе с безнаказанностью и регистрации данных о жестокостях, имевших место в недавнем прошлом.
The expert group meeting recommended that a procedure should be put in place to assess the different phases of countries' implementation of the manual and record existing pilot projects for data collection. Эта группа экспертов рекомендовала применять на практике определенную процедуру для оценки различных этапов применения странами этого справочника и составления перечней существующих экспериментальных проектов по сбору данных.
These organisations include a wide range from major government departments, such as DSS, which hold centralised national record systems, down to, say, a single doctor's surgery, which has a prescriptions database. В число этих организаций входят самые различные структуры - от крупных министерств, таких, как министерства социального обеспечения, которые имеют централизованные национальные информационные системы вплоть до, к примеру, отдельного врача, который имеет базу данных о рецептах.
(a) The estimated costs for data recording have been eliminated because technicians can record the necessary data; а) была исключена сумма предполагаемых расходов на регистрацию данных ввиду возможности регистрации необходимых данных техническими специалистами;
The responses to the list of issues stated that the Ministry of Justice did not have a database that made it possible to keep a record of such cases. В ответах на перечень вопросов говорится, что министерство юстиции не располагает базой данных, которая позволяла бы вести учет таких дел.
Article 13: The new provisions inserted in subparagraph (b) clarify several situations in connection with the digital tachograph to ensure that a full record is in place for enforcement officers to check. Статья 13: Новые положения, включенные в пункт b), имеют целью уточнить некоторые ситуации, связанные с внедрением цифрового тахографа, и обеспечить наличие всех зарегистрированных данных для их проверки уполномоченными сотрудниками.
"Certificate" means a data message or other record confirming the link between a signatory and signature creation data; Ь) "сертификат" означает сообщение данных или иную запись, подтверждающую наличие связи между подписавшим и данными для создания подписи;
The interim period and the transfer of data from the old system to the master record keeper's system required an unforeseen amount of work, which was necessary in order for the Fund to close its accounts on time. В промежуточный период и в связи с переводом данных из старой системы в систему генерального бухгалтера потребовалось осуществить непредвиденный объем работы, который был необходим для своевременного закрытия счетов Фонда.