In addition, a person is disqualified from receiving invalidity pension as long as he is undergoing imprisonment or detention in legal custody. |
Кроме того, такое лицо лишается права на получение пенсии по инвалидности в течение того срока, когда оно содержится в пенитенциарном учреждении или находится под стражей. |
This Unit would be responsible for receiving legal documents from the courts, archiving them and retrieving the documents on demand from any concerned party. |
Эта группа будет отвечать за получение юридических документов, их архивирование и поиск документов по требованию любой заинтересованной стороны. |
Sending and receiving intelligence for operational use |
Отправление и получение сведений для оперативного использования |
Beginning 1 January 2007, State certificates for receiving maternal capital have been issued to women who have given birth a second or third child. |
С 1 января 2007 г. начата выдача государственного сертификата на получение материнского капитала женщинам, родившим второго или третьего ребенка. |
A person under 65 years of age is disqualified from receiving retirement pension if in gainful employment and earnings exceed the minimum wage. |
Лицо младше 65 лет не имеет права на получение пенсии по старости, если оно продолжает работать за вознаграждение и его доходы превышают размер минимальной заработной платы. |
However, he would never be recalled again after applying for (and receiving) German citizenship. |
Однако он никогда больше не призывался в сборную после подачи заявления (и его удовлетворения) на получение немецкого гражданства. |
Since the taking of evidence is still in progress, the preliminary hearing for receiving the expert reports has been fixed for 17 March 1998. |
Поскольку получение показаний еще не завершено, предварительное слушание дела с целью рассмотрения экспертных заключений назначено на 17 марта 1998 года. |
The Committee would also appreciate receiving a copy of the exact wording of article 240 of the Penal Code, which dealt specifically with racial discrimination. |
Комитет был бы признателен за получение экземпляра точной формулировки статьи 240 Уголовного кодекса, положения которой конкретно касаются вопросов расовой дискриминации. |
Specifically, this concerns differences in the equipment of cells, a prohibition on receiving visitors, including chaplains, and mail. |
Вышеуказанное замечание касается, прежде всего, различий в оборудовании камер, запрета на посещения, включая капелланов, и на получение почты. |
When Japan's government tried to become a permanent member of the UN Security Council, few African countries backed its bid, despite receiving economic aid for decades. |
Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий. |
Its functions included receiving complaints from individual citizens, including complaints of violence against women detainees. |
Его функции предусматривают получение жалоб от отдельных граждан, включая жалобы о насилии в отношении женщин-заключен- |
A person may become disqualified from receiving injury benefit under any of the following circumstances: |
Лицо может потерять право на получение пособия в связи с травмой при наличии какого-либо из следующих обстоятельств: |
Article 5 Parties that commit to control measures such as stepwise reduction schedules become immediately eligible for receiving financial assistance from the Multilateral Fond of the Protocol. |
Действующие в рамках статьи 5 Стороны, обязующиеся соблюдать такие меры регулирования, как графики поэтапного сокращения, незамедлительно получают право на получение финансового содействия по линии Многостороннего фонда в рамках Протокола. |
In that regard, the CTC would welcome receiving a progress report in relation to the conclusions of the aforementioned examination. |
В этой связи КТК был бы признателен за получение очередного доклада о выводах, достигнутых в результате упомянутого выше рассмотрения. |
The centre would be responsible for requesting, receiving, collecting, administering, informing and disseminating successful experience in the fight against corruption. |
Этот центр будет нести ответственность за направление запросов, получение, сбор, управление, ознакомление и распространение успешного опыта в борьбе с коррупцией. |
The approved budget, which is in accordance with recommendations made by the International Monetary Fund, improves Georgia's chances of receiving financing and loans from IMF, multilateral institutions and other donors. |
Утвержденный бюджет, который соответствует рекомендациям Международного валютного фонда, повышает шансы Грузии на получение финансирования и займов МВФ, многосторонних учреждений и других доноров. |
The emphasis moved rapidly from tracking to receiving scientific data and has included tracking, telemetry and command services to over 400 launches in the past four decades. |
Довольно быстро основное направление усилий было перенесено с наблюдения за спутниками на получение научных данных, включая обеспечение услуг слежения, телеметрии и управления более чем 400 запущенных за последние четыре десятилетия космических аппаратов. |
His Government would benefit greatly from receiving technical assistance from ODCCP in bringing its national legislation into line with the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Его правительству принесло бы большую пользу получение технической помощи от ГПОД в деле приведения его национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Despite receiving many plans covering similar commercial propositions, VCs do not see it as their role to introduce complementary teams who together might succeed. |
Несмотря на получение многочисленных планов, охватывающих одинаковые коммерческие предложения, обладатели капитала не считают, что их роль состоит в том, чтобы создавать объединенные группы, которые, действуя совместно, могли бы добиться успеха. |
The competence of the Human Rights Committee formed on the basis of the Covenant includes receiving complaints concerning the violation of rights contained in the Covenant. |
В компетенцию Комитета по правам человека, созданного на основе Пакта, входит получение жалоб, касающихся нарушения прав, изложенных в Пакте. |
The Act only applied to active bribery, while, under certain circumstances, foreign officials receiving bribes might be prosecuted under the Travel Act or the mail and wire fraud statutes. |
Хотя этот закон касается только активного взяточничества, при известных обстоятельствах за получение взяток к уголовной ответственности могут привлекаться иностранные должностные лица на основании закона о поездках либо законодательных актов о борьбе с мошен-ничеством с использованием почты и телеграфа. |
employment is defined as receiving payment in cash or in kind for work |
22 Занятость означает получение заработной платы в денежной или натуральной форме. |
Who is responsible for receiving and transferring the comments to the Party of origin? |
а) Кто отвечает за получение и передачу замечаний Стороне происхождения? |
Which body is responsible for receiving the documentation? |
а) Какой орган отвечает за получение документации? |
These committees, which are chaired by the Government Prosecutor or his representative, are responsible for receiving and monitoring the distribution of prisoner rations. |
Этому комитету под председательством прокурора Республики или его представителя поручено обеспечивать получение пайков и контроль за их распределением. |