Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Receiving - Получение"

Примеры: Receiving - Получение
In other cases, such as that of certain religious or social associations, there was no ban on receiving funds, but it was compulsory to say for what type of activity the money was intended. В других же случаях, например в случае некоторых ассоциаций религиозной или социальной направленности, получение средств из-за рубежа не запрещается, однако при этом должен в обязательном порядке указываться тип деятельности, для которого предназначены эти средства.
In the hope of receiving your early favourable response and your joining this humanitarian action, I ask you, dear Mr. Chairman, to please accept the assurances of my highest consideration. Надеясь на получение Вашего скорого положительного ответа и на Ваше участие в данной гуманитарной акции, прошу Вас, уважаемый г-н Председатель, принять заверения в моем глубоком уважении.
Some speakers emphasized the importance of the notification obligation set forth in article 44 and inquired on the possibility of establishing and disseminating a directory of central authorities responsible for receiving and processing requests for mutual legal assistance. Некоторые ораторы обратили особое внимание на важность обязательства направлять уведомление, предусмотренное в статье 44, и поинтересовались возможностью подготовки и распространения справочника центральных органов, ответственных за получение и обработку просьб о предоставлении взаимной правовой помощи.
Employees are entitled to receiving extra payment for work over holidays, extra hours, work at night as well as in cases stipulated by the law and collective agreement. Работники имеют право на получение дополнительного вознаграждения за работу в выходные и праздничные дни, сверхурочную работу, работу в ночное время, а также в случаях, предусмотренных в законодательстве и трудовом соглашении.
Some local authorities have confirmed receiving the funds and started disbursing them, although there have been allegations that the registration and distribution process is not consistent or necessarily inclusive. Некоторые местные органы власти подтвердили получение этих средств и начали их распределение, хотя имеются сообщения о том, что процесс регистрации и распределения непоследователен и не всегда носит открытый характер.
The part of her mandate focusing on receiving information and reporting on the situation of human rights defenders has become the basis on which she is able to suggest such action. Предусматриваемое ее мандатом получение информации и представление докладов о положении правозащитников стало основой для выдвижения ею подобной идеи.
Generation of a significant profit by the Headquarters contractor, with limited capital investment, suggests that staff may not be receiving the best prices available, while the United Nations is subsidizing the catering operation. Получение подрядчиком в Центральных учреждениях значительной прибыли при ограниченных капитальных затратах может означать, что персонал не получает наилучших из имеющихся на рынке цен, в то время как Организация Объединенных Наций субсидирует работу предприятий общественного питания.
(a) If the addressee has designated an information system for the purpose of receiving data messages, receipt occurs: а) если адресат указал информационную систему для цели получения таких сообщений данных, получение происходит:
Out of the total of those receiving material benefits due to their being unemployed (unemployment benefits, assistance with vocational establishment, etc.) those most affected are young women under 25, representing 37.5 per cent. Из общего числа безработных, получающих материальные пособия по социальной защите (пособие по безработице, субсидии на получение профессиональной переподготовки и т. д.), наибольшую долю (37,5 процента) составляют молодые женщины в возрасте до 25 лет.
a Transferred to other United Nations missions, but the receiving missions could not confirm receipt. а Передано на баланс других миссий Организации Объединенных Наций, однако миссии-получатели не смогли подтвердить получение имущества.
CRC welcomed the establishment of the Human Rights Commission of Malaysia, particularly its mandate, which included carrying out analyses and awareness-raising and training activities, as well as receiving and investigating individual complaints, and visiting places of detention. КПР приветствовал создание Комиссии по правам человека Малайзии27, в частности ее мандат, включающий в себя аналитическую деятельность, проведение пропагандистских и учебных мероприятий, получение и расследование индивидуальных жалоб, а также посещение мест лишения свободы28.
Since 1995, the National Directorate for Special Investigations operates within the General Controller's Office with the purpose of receiving and processing denunciations of irregularities in the management of public funds and assets. С 1995 года в рамках канцелярии Генерального контролера функционирует национальный директорат специальных расследований, в задачу которого входит получение и проверка сообщений о нарушениях в управлении государственными средствами и активами.
At their respective cantonment sites, the 1,000 combatants will be divided into groups of 250 to go through the various steps of the process, including handing over weapons, which will be destroyed in situ, receiving basic orientation, and undergoing interviews for reintegration. В их соответствующих местах сбора эти 1000 комбатантов будут разделены на группы по 250 человек для прохождения через различные этапы процесса, включая сдачу оружия, которое будет уничтожаться на месте, получение базового инструктажа и проведение бесед с целью реинтеграции.
The Ministry of Home Affairs is the institution responsible for receiving from and transmitting to other states early warning and other classified information. Учреждением, отвечающим за получение предоставляемой другими государствами информации в рамках механизма раннего предупреждения и другой секретной информации и за направление им такой информации является министерство внутренних дел.
Commenting on paragraph 4 of draft guideline 2.1.6, he said the Nordic countries appreciated receiving notifications by electronic mail from the United Nations as depositary, via their missions at headquarters. Комментируя положения пункта 4 проекта основного положения 2.1.6, оратор говорит, что страны Северной Европы высоко ценят получение сообщений по электронной почте из Организации Объединенных Наций в качестве депозитария через свои представительства в Центральных учреждениях.
Each State party is also required by the Convention to make known to the other States parties "its competent authorities and point of contact [responsible] for issuing and receiving the notification and information" (article 7). В соответствии с Конвенцией каждое государство - участник ставит в известность другие государства - участники "о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации" (статья 7).
There are also concerns that, were a country taken off the list of qualified participants because it no longer satisfied the conditions for receiving liquidity support, this would almost certainly spark a crisis. Кроме того, высказываются опасения, что если страна будет исключена из списка допущенных участников в силу того, что она перестала соответствовать критериям, дающим право на получение ликвидных средств, то это практически неизбежно вызовет кризис.
(a) Eligibility for receiving United Nations training and advisory services related to peacekeeping should be extended to regional organizations; а) Региональным организациям должно быть предоставлено право на получение профессиональной подготовки и консультативных услуг Организации Объединенных Наций в области поддержания мира;
Information on national administrative structures, responsibilities and resources of the country to facilitate receiving response by other countries during large fire emergencies. информацию о национальных административных структурах, функциях и ресурсах страны, с тем чтобы облегчить получение отклика других стран в ходе крупных чрезвычайных пожарных ситуаций.
Section 25(1)(a) of the Counter Terrorism Act criminalizes the development, production, shipping, transportation, transfer, receiving, acquisition, retention, possession, importation, exportation, and manufacturing of weapons of mass destruction. В соответствии с положениями раздела 25(1)(a) Закона о борьбе с терроризмом в разряд противозаконных деяний входит разработка, изготовление, отправка, перевозка, передача, получение, приобретение, хранение, обладание, импорт, экспорт и производство оружия массового уничтожения.
Moreover, that model entails high costs and risks for the institution, including the risk that receiving grants as part of a safety-net programme could undermine the discipline of repayment in the recipient that is essential to the microcredit operation. Более того, такая модель связана с высокими издержками и рисками для финансирующего учреждения, включая опасность того, что получение стипендий в рамках программы по созданию сетей социальной защиты может отрицательно сказываться на дисциплине погашения задолженности реципиентом, а она имеет существенно важное значение для осуществления микрокредитования.
The roles of the teams have been institutionalized in the terms of reference and include receiving, recording and assessing of misconduct allegations and following up on action taken by United Nations entities and Member States on investigated cases. Функции этих групп закреплены в круге ведения и включают получение, учет и оценку сообщений о проступках и рассмотрение мер, принятых органами системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами в связи с расследованными случаями.
The committee mentioned in article L.-3 is the departmental committee on psychiatric committals, which is responsible for receiving complaints from committed persons. Что касается комиссии, предусмотренной в статье L.-3, то речь идет о комиссии по вопросам лечения в психиатрических стационарах соответствующего департамента, на которую возложено получение жалоб лиц, проходящих стационарное лечение.
The Board was concerned to note that in several headquarters units the same staff member was responsible for requisitioning equipment, receiving it and maintaining the inventory record. Комиссия с обеспокоенностью отметила, что в нескольких подразделениях штаб-квартиры за затребование оборудования, его получение и ведение инвентарных списков товарно-материальных запасов отвечают одни и те же сотрудники.
Key duties include authorizing and recording transactions, issuing and receiving assets, making payments and reviewing or auditing transactions. К ключевым функциям относятся выдача разрешений на осуществление операций и их регистрация, выдача и получение активов, осуществление платежей и обзор или ревизия операций.