Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Receiving - Получение"

Примеры: Receiving - Получение
It should be noted that in the past 15 years no sentence of death has been passed for receiving bribes, forgery or circulation of false money or securities, or breaching the rules on foreign currency operations, i.e. for essentially economic crimes. Следует отметить, что в течение последних 15 лет за получение взятки, изготовление и сбыт поддельных денег или ценных бумаг, нарушение правил о валютных операциях, т.е. по своей сути экономических преступлений, в Армении случаев приговорения к смертной казни не констатировано.
It follows from the foregoing that there are no legal impediments in the Argentine Republic to prevent anyone, either in law or through a will, from receiving an inheritance. На основании вышеизложенного можно сделать вывод, что в Аргентинской Республике не существует юридических норм, препятствующих какому-либо лицу иметь право на получение наследства по закону или по завещанию.
All other rights that are guaranteed by the law and by-laws on house rules (contacts with outside world, receiving parcels and money, food, medical protection etc.) are fully observed. Все другие права, гарантированные законом и инструкциями по введению в действие правил внутреннего распорядка (контакты с внешним миром, получение посылок и денег, продуктов питания, медицинской помощи и т.д.), полностью соблюдаются.
The ATD Fourth World Movement commented with regard to heading M that specific mention might be made of the intrusion into their private and family life persons living in extreme poverty suffer in relation to applying for and receiving social services and benefits. Движение "Четвертый мир" (АТД) отметило, что в подразделе М необходимо особо упомянуть вторжение в частную и семейную жизнь, которому могут подвергаться лица, живущие в условиях крайней нищеты, при подаче заявок на получение социальных услуг и льгот.
Attainment of 45 percent marks, attendance of 75 percent classes and remain unmarried (to prevent child marriage) are the criteria for receiving female education stipend. Критерии для выплаты им стипендии на получение образования включают 45-процентный уровень успеваемости, посещение 75 процентов занятий и невступление в брак (для предотвращения браков несовершеннолетних).
In addition, the Committee often finds that adequate supporting information is not made available to it and the process of requesting and receiving this information is time-consuming. Помимо этого, Комитет нередко обнаруживает, что ему не представлено надлежащей вспомогательной информации, а запрашивание и получение такой информации связано с процедурой, на которую уходит большое количество времени.
The Act eliminated the reference to the fault of the spouse requesting alimony, but it does prohibit the partner by whose sole fault the divorce is granted from receiving alimony. Закон от 15 марта 1993 года отменил ссылку на вину супруга, взыскивающего алименты, за исключением тех случаев, когда она позволяет не допустить получение алиментов супругом, по исключительной вине которого брак был расторгнут.
A deeply ingrained practice that generated corruption and compromised the impartiality of good public service was also regulated, namely, by prohibiting public officials from receiving gifts and courtesies from persons having some relationship to the powers with which they were invested. Регулируется также и глубоко укоренившаяся практика, порожда-ющая коррупцию и ставящая под сомнение беспри-страстность государственной службы, в частности путем введения запрета для государственных должностных лиц на получение подарков и других знаков внимания от лиц, имеющих определенное от-ношение к полномочиям, которыми эти государ-ственные должностные лица наделены.
This natural wonder has a famous tourist spot receiving close to 2m visitors each year этого естественного удивлени€ есть известное туристское п€тно получение близко к посетител€м на 2 м. каждый год
The Outdoor Labour Test Order and Outdoor Relief Prohibitory Order were both issued to try to prevent people receiving relief outside of the workhouse. Указ о проверке работников, получающих помощь вне домов (Outdoor Labor Test Order), и Указ о запрете помощи вне домов (Outdoor Relief Prohibitory Order) были изданы в попытке пресечь получение бедняками помощи вне работных домов.
The Department of Internal Oversight Services noted that, although refugees signed to indicate receipt of cash distributions, they did not sign upon receiving commodities distributed in the distribution centres. Департамент отметил, что, хотя беженцы расписываются за получение наличности, они не расписываются за получение товаров, выдаваемых в распределительных центрах.
The Institute may conduct examinations once a year to determine the remaining degree of incapacity if the beneficiary is receiving a final pension; the beneficiary is required to undergo medical treatments prescribed for him. Вместе с тем Институт может отсрочить момент начисления пенсии, если застрахованный имеет право на получение пособия по больничному листу.
At the time an application is made for receiving information, goods or services, the buyer declares the cost thereof and an amount is then blocked in the virtual wallet of said buyer in accordance with the cost and any fees. В момент предоставления заявления на получение информации, товара или услуги, покупатель объявляет ее стоимость, после чего в его виртуальном кошельке блокируется сумма в соответствии со стоимостью и существующими тарифами.
The activity of the Center for Cosmos Connection is based on studying the extraterrestrial civilizations, receiving information about the Universe, the planets and their inhabitants through telepathic channels of connection. В основе деятельности Центра Космических Связей лежит изучение инопланетных цивилизаций, получение информации по телепатическим каналам связи о Вселенной, планетах и живущих на них.
The crew confirmed receiving the permission, and at 04:26 the flight reported passing Laishevo at an altitude of 7500 meters while ascending to the altitude of 8000 meters. Экипаж подтвердил получение информации, а в 04:26 доложил о пролёте Лаишево на высоте 7500 метров и наборе высоты 8000 по направлению на Мамадыш.
That should be a sufficiently broad coverage to provide a realistic expectation to the staff at large of receiving an award; at the same time, it would not be tantamount to an overall salary increase. Это должно обеспечить такой охват сотрудников, который, с одной стороны, позволит всем сотрудникам реалистично рассчитывать на получение поощрения, а с другой стороны, не будет эквивалентен сплошному повышению окладов.
Any attempt in this regard is also punishable by the same law. ・The same law also stipulates that production, possession, transfer or receiving of equipments or machines for exclusively composing or facilitating their use is by itself punishable. Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача или получение оборудования или машин исключительно в целях изготовления или облегчения использования такого оружия влечет за собой уголовную ответственность.
In another case, it was suggested that more severe penalties be provided for the act of receiving a bribe than for giving a bribe, in order to discourage the solicitation of bribes by public officials and to encourage the reporting of bribery. В другом случае было предложено установить более суровое наказание за получение взятки, чем за дачу взятки, с целью предотвращения вымогательства со стороны публичных должностных лиц и поощрения информирования о случаях взяточничества.
Where a citizen is entitled to more than one State pension, only one pension (of his/her choice) will be paid; as a rule, this does not disqualify the same individual from receiving non-State pensions. При наличии права на получение разных государственных пенсий гражданину предоставляется одна пенсия по его выбору, которая, как правило, не исключает возможности получения негосударственных пенсий.
In 1997, there were 243,445 persons qualifying for a spouse's pension and 29,339 children receiving an orphan's pension. В 1997 году право на получение пенсии супругу(е) имели 243445 человек, а пенсии осиротевшим детям - 29339 детей.
It was thus couched in terms of "receiving" and the last phrase was similar to recommendation 147 (c) and the requirement of good faith and commercially reasonable standards referred to by the representative of the United States. Таким образом, формулировка с акцен-том на "получение" и последняя фраза аналогичны рекомендации 147 (с) и требования добросовестно-сти и коммерческой разумности, о которой говорил представитель Соединенных Штатов.
An important aspect of the mandate of the Working Group is receiving and exchanging information with people of African descent and Africans, including non-governmental and community-based organizations, as well as with the broader community. Важным аспектом мандата Рабочей группы является получение информации и обмен информацией с лицами африканского происхождения и африканцами, включая неправительственные организации и организации, создаваемые на базе общин, а также с более широким сообществом.
The three stages are sending a SYN, receiving a SYN-ACK and sending an ACK. Как вы помните, есть три состояния: посылка SYN-пакета, получение пакета SYN-ACK и посылка ACK-пакета.
The Committee points out that, while the missions benefit from receiving experienced staff from the Logistics Base, the Base is losing expertise needed to effectively maintain the strategic deployment stocks and this may have an adverse effect on Base activities. Комитет указывает, что, хотя получение опытных сотрудников с Базы материально-технического снабжения выгодно для миссий, База теряет специалистов, необходимых для эффективного управления стратегическими запасами материальных средств для развертывания, и это может негативно отразиться на деятельности Базы.
The technical reserves of ISSS and INPEP were insufficient to meet their commitments in respect of the rights acquired by current pensioners and rights being acquired by persons who continued to contribute in the expectation of receiving their pension at some future date. Резервных средств СИСО и НИПОГС оказалось недостаточно, чтобы выполнить все обязательства в отношении прав, имевшихся у фактических пенсионеров, и прав, которые приобретали лица, продолжавшие выплачивать взносы в расчете на получение пенсии в будущем.