The institution responsible for receiving and submitting requests for extradition and transfer of sentenced persons is the Ministry of Public Security. |
Учреждением, которое отвечает за получение и направление просьб о выдаче и передаче осужденных лиц, является министерство общественной безопасности. |
Their mandates should include fostering intercultural and interfaith dialogue in addition to receiving complaints in relation to alleged violations of minority rights and anti-discrimination legislation. |
Их мандаты должны включать укрепление межкультурного и межконфессионального диалога, а также получение жалоб в отношении предполагаемых нарушений прав меньшинств и антидискриминационного законодательства. |
The same law stipulates that production, possession, transfer, receiving or use of biological weapons is prohibited and by itself punishable. |
Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача, получение или применение биологического оружия запрещены и представляют собой самостоятельные составы преступления. |
Their functions encompass receiving complaints, training and outreach. |
Их функции охватывают получение жалоб, учебную подготовку и агитационно-разъяснительную работу. |
It was also reported that family members of the defendants have complained about verbal harassment and receiving hate mail. |
Сообщалось также, что родственники обвиняемых жаловались на устные оскорбления и на получение почтовых отправлений, содержащих угрозы. |
Moreover, the system is responsible for receiving, recording, managing and following up on complaints, claims and suggestions. |
Кроме того, система призвана обеспечить получение, регистрацию и управление и контроль за рассмотрением жалоб, заявлений и предложений. |
All citizens are equal before the Unified Health System and are entitled to receiving care according to their needs. |
Все граждане равны перед Единой системой охраны здоровья и имеют право на получение помощи в соответствии с их нуждами. |
The Government of Romania acknowledged receiving the two above-mentioned documents, but maintained that neither of them met the requirements of the Convention. |
Правительство Румынии подтвердило получение двух вышеуказанных документов, однако отметило, что ни один из них не отвечает требованиям Конвенции. |
Some delegations emphasized the importance of receiving information from representatives of the Secretariat in order to facilitate the work of the Ad Hoc Committee. |
Некоторые делегации подчеркнули тот факт, что для облегчения работы Специального комитета важное значение имеет получение информации от представителей Секретариата. |
We find the Committee's literalist reading of the right to receiving information and ideas is unconvincing. |
Мы считаем, что буквальное толкование Комитетом права на получение информации и идей является неубедительным. |
Efficient mechanisms and regulations for receiving funds from traditional and non-traditional sources |
эффективные механизмы и положения, регулирующие получение средств из традиционных и нетрадиционных источников; |
Its duties also include promoting citizenship, making general recommendations on good practices in fostering gender equality and receiving and referring complaints on gender-based discrimination or violence. |
В ее обязанности входит также поощрение приобретения гражданства, разработка общих рекомендаций в отношении передовой практики поощрения гендерного равенства и получение и направление на рассмотрение жалоб в связи с гендерной дискриминацией или насилием. |
Under the criminal code, giving and receiving bribes are criminal acts. |
В соответствии с Уголовным кодексом, дача и получение взяток являются уголовными преступлениями. |
To prevent every HYDRA employee from receiving an automated e-mail with that photo. |
Чтобы предотвратить получение электронного письма с этим фото каждого из сотрудников ГИДРЫ. |
Three Material and Asset Assistants (national General Service) will be responsible for receiving and issuing materials and assets on time and for updating the Galileo system. |
Три помощника по материалам и имуществу (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут отвечать за получение и выдачу материалов и имущества в установленные сроки и обновление системы «Галилео». |
Unemployed men and women insured against unemployment who are or become widowers/widows are entitled to receiving the unemployment benefit despite receiving a survivor's pension.. |
Безработные мужчины и женщины, застрахованные на случай безработицы, которые являются или становятся вдовцами/вдовами, имеют право на получение пособия по безработице, несмотря на получение ими пенсии на дожитие. |
Supplying, selling, and receiving. |
Поставка, продажа, получение выручки. |
The Receiving and Inspection Unit will be responsible for receiving and inspecting all equipment and supplies, facilitating invoice payments, creating property records and bar-coding non-expendable items. |
Группа по приемке и инспекции будет отвечать за получение и проверку всего оборудования и всех предметов снабжения, подготовку к оплате счетов, регистрацию имущества и нанесение штрихового кода на предметы длительного пользования. |
Before receiving your written notice on the loss of the phone, the bank shall not bear responsibility on the eventual receiving of the information on your card account by third parties. |
До получения от Вас письменного уведомления о потере телефона банк не несет ответственности за возможное получение информации о Вашем счете третьими лицами. |
6.1 Term of expiration of the airbalticcard from the moment of the last use (making and receiving calls, sending and receiving SMS, topping up the Airtime) shall be 365 days. |
6.1 Срок действия airBalticcard с момента последнего использования (осуществление и прием звонков, отправление и получение SMS, пополнение кредита) составляет 365 дней. |
In addition, UNAMID had to accept in Galileo, without physically receiving them, a number of assets valued at $1.18 million which were shown as transferred from UNMEE. |
Кроме того, ЮНАМИД пришлось подтвердить в «Галилео» получение части имущества на сумму в 1,18 млн. долл. США, которое, согласно данным системы, было передано из МООНЭЭ, хотя миссия его так и не получила. |
The Inspector believes that a dedicated focal-point structure within the TCS should be responsible for receiving requests for TC projects from Member States. |
Инспектор считает, что ответственность за получение запросов на проекты ТС от государств-членов должна быть возложена на специальную координационную структуру в составе СТС. |
In KRG, IHCHR confirmed receiving a number of complaints of torture and ill-treatment particularly in police stations and centres of the security forces. |
ВНКПЧ подтвердила получение ряда жалоб на применение пыток и жестокое обращение в КР, особенно в полицейских участках и центрах сил безопасности. |
Transferring, sharing and receiving any nuclear weapon or nuclear explosive devices are contrary to the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. |
Передача, распространение и получение любого ядерного оружия или ядерных взрывных устройств противоречат задачам ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
In addition, receiving and adding to the List information on travel documents used by listed individuals in their attempts to enter countries would improve implementation of the travel ban. |
Кроме того, получение и включение в перечень информации о проездных документах, использованных фигурирующими в перечне лицами в ходе их попыток въехать в другие страны, повысили бы эффективность запрета на поездки. |