The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. |
Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов. |
a) evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods; and |
а) подтверждают получение груза перевозчиком или исполняющей стороной; и |
The Secretariat confirmed receipt of those payments on 16 June 2005, as a result of which the Republic of Moldova no longer fell under the provisions of Article 19. |
Секретариат подтвердил получение этих платежей 16 июня 2005 года, и таким образом Республика Молдова больше не подпадает под действие положений статьи 19. |
The Treasury's functions include receipt and payment of funds, custody of cash, implementation of payments instructions and selection and management of short-term investments. |
В функции Казначейства входит получение и выплаты финансовых средств, хранение наличности, выполнение указаний о выплатах и выбор краткосрочных инвестиций и управление ими. |
(a) Expedite the receipt of outstanding disbursement reports to keep firmer control over the level of outstanding advances; |
а) ускорить получение просроченных отчетов о платежах для осуществления более строгого контроля за объемом непогашенных обязательств по авансированию; |
Real-time receipt, transmission, processing, analysis and storage of data from IMS stations; |
получение, передача, обработка, анализ и хранение данных от станций МСМ в режиме реального времени; |
The receipt of monitoring data from national water-quality laboratories and authorities also suggests that capacities have been improved in a number of countries. |
Получение данных мониторинга от национальных лабораторий и государственных органов, следящих за качеством воды, также свидетельствует о расширении потенциала ряда стран в этой области. |
Provided all the necessary information is furnished and is consistent with relevant Security Council resolutions, the Committee will acknowledge receipt of such notifications in letters signed by the Chairman. |
Если вся необходимая информация представлена, а ее содержание согласуется с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности, Комитет направляет подписанные Председателем письма, в которых подтверждается получение таких уведомлений. |
The group had again recommended to the Committee that it should acknowledge receipt of the letter, and state in its annual report that it appreciated the information provided. |
Группа вновь рекомендовала Комитету подтвердить получение письма и сообщить в своем годовом докладе о своей высокой оценке предоставленной информации. |
Indeed, it was the originator who had the right to ask for acknowledgement of receipt and to specify the form it should take. |
Действительно, именно составитель имеет право просить подтвердить получение и конкретно указать форму, в которой это подтверждение должно представляться. |
Responding to CAT, Canada provided information that there was no case of extradition or removal involving a risk of torture subject to receipt of diplomatic assurance since September 2001. |
В ответ на просьбу КПП Канада сообщила об отсутствии с ней случаев экстрадиции или выдворения людей в страны, в которых существует опасность применения пыток, в обмен на получение дипломатических гарантий с сентября 2001 года157. |
This will acknowledge receipt of your letter of 16 January, regarding the question of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board. |
Настоящим подтверждаю получение Вашего письма от 16 января по вопросу о гонорарах, выплачиваемых членам Международного комитета по контролю над наркотиками. |
With the above-mentioned temporary support, the Mission expects to eliminate the backlog and establish its archiving system, including receipt, disposition and the long-term management of Mission archives. |
За счет использования вышеупомянутого временного персонала Миссия предполагает ликвидировать отставание и создать свою собственную систему ведения архивов, включая получение, депонирование и долгосрочное управление архивами Миссии. |
The secretariat shall confirm receipt of an assertion of confidentiality and provide a written assurance to the Party that the information will be protected in accordance with these procedures. |
З. Секретариат подтверждает получение заявления о конфиденциальности и направляет Стороне письменное заверение в том, что данная информация будет обеспечена защитой в соответствии с настоящими процедурами. |
Correct and timely receipt, recording and distribution of information |
Точное и своевременное получение, регистрация и распространение информации |
The Committee has also acknowledged receipt of five notifications presented in accordance with resolution 1452 for the release of frozen assets of the persons on this list. |
Комитет также зафиксировал получение пяти представленных в соответствии с резолюцией 1452 уведомлений об освобождении замороженных активов лиц, включенных в данный перечень. |
It has always been UNDP policy to ensure that line managers confirm receipt of goods and services before the actual payments are approved. |
ПРООН постоянно проводит политику по обеспечению того, чтобы руководители среднего звена подтверждали получение товаров и услуг до утверждения фактических платежей. |
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 7 June 2001, and other attachments addressed to me, for the attention of my Government. |
Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 7 июня 2001 года и других направленных мне приложений для передачи моему правительству. |
The receipt of a verification report, along with a signed memorandum of understanding, thus enables the Secretariat to process a reimbursement for major equipment and/or self-sustainment. |
Таким образом, получение отчета о проверке, наряду с подписанным меморандумом о взаимопонимании, позволяет Секретариату обрабатывать требования о выплате компенсации за основное имущество и/или самообеспечение. |
Furthermore, a child may qualify for the special allowance if one or both parents are in receipt of a pension under the Social Pensions Act and in some other cases. |
Кроме того, ребенок может иметь право на получение специального пособия в том случае, если один или оба родителя получают пенсию в соответствии с Законом о социальных пенсиях, а также в некоторых других случаях. |
On 6 November 2000, the Government acknowledged receipt of the request for a mission and informed the Special Rapporteur that the request had been sent to the appropriate authorities. |
6 ноября 2000 года правительство подтвердило получение просьбы в отношении поездки и информировало Специального докладчика о том, что данная просьба была препровождена соответствующим ведомствам. |
The Australian Bureau of Statistics acted as the focal point for receipt of public comments on the revised SEEA. |
Роль координатора, отвечавшего за получение отзывов общественности о новом варианте справочника по СЭЭУ, выполняло Статистическое управление Австралии. |
Under the Act, a request for approval, for which a receipt is given, must be submitted to the Governor's Office before setting up an association. |
Согласно положениям этого закона для создания ассоциации требуется подать соответствующий запрос в компетентный орган, который должен подтвердить получение этого запроса. |
He also acknowledged the receipt of € 50,000 from the European Commission that arrived too late to be reflected in the note by the secretariat. |
Он также подтвердил получение 50000 евро от Европейской комиссии, которые поступили слишком поздно и поэтому не были отражены в записке секретариата. |
It was imperative that individual communications be acknowledged promptly upon receipt and processed expeditiously, although that might require a substantial increase in the number of specialized lawyers assigned to the work. |
Необходимо, чтобы получение индивидуальных сообщений подтверждалось незамедлительно, а их обработка проводилась оперативно, хотя это может потребовать существенного увеличения числа специализирующихся в этой области юристов, занимающихся этой работой. |