Английский - русский
Перевод слова Receipt
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receipt - Получают"

Примеры: Receipt - Получают
At present 80 per cent of students are in receipt of student grants. В настоящее время стипендию получают 80% студентов.
Disability benefits may be granted to persons between the ages of 18 and 66 who are not in receipt of any other pension. Пособия по инвалидности могут предоставляться лицам в возрасте от 18 до 66 лет, которые не получают никаких иных пособий.
There are currently 34 million children in receipt of a monthly child allowance. В настоящее время около 34 млн. детей получают ежемесячное пособие на ребенка.
Many people on a low income are in receipt of benefits. Многие люди с низкими доходами получают пособия.
Upon receipt of the information, Environmental Focal Points assess the feasibility of similar actions in their respective missions and recommend their implementation, if possible. Как только координаторы по экологическим вопросам получают информацию, они оценивают возможности для принятия аналогичных мер в своих собственных миссиях и рекомендуют их осуществление, по мере возможности.
Raising the economic standard of disadvantaged families who are in receipt of assistance; повышение материального уровня нуждающихся семей, которые получают субсидии;
A register of all children in receipt of education in a place other than a recognised school will be established and maintained by the Welfare Board. Управление составит и будет регулярно обновлять список всех детей, которые получают образование не в официально зарегистрированных школах.
In all cases, retirees who are in receipt of a monthly pension benefit are limited to six months' employment per calendar year. Во всех случаях для вышедших в отставку сотрудников, которые получают ежемесячное пенсионное пособие, установлен максимальный срок работы, составляющий шесть месяцев в календарный год.
Furthermore, a child may qualify for the special allowance if one or both parents are in receipt of a pension under the Social Pensions Act and in some other cases. Кроме того, ребенок может иметь право на получение специального пособия в том случае, если один или оба родителя получают пенсию в соответствии с Законом о социальных пенсиях, а также в некоторых других случаях.
At present, about 1.8 million persons in need of long-term care are in receipt of benefits from the long-term care insurance. В настоящее время пособия по страхованию на случай длительного лечения получают около 1,8 млн. лиц, нуждающихся в длительном лечении.
Fewer Saskatchewan women are in receipt of social assistance, indicating that programs outside of social assistance are working to help people find employment and become self-sufficient. Тот факт, что в Саскачеване социальную помощь получают сравнительно немного женщин, свидетельствует об эффективности программ, действующих вне рамок социальной помощи и помогающих людям в поисках работы и достижении самообеспеченности.
A special reduction applies to employment of unemployed persons aged over 50 who have been in receipt of benefit for at least six months. Специальная процедура сокращения взносов применяется в отношении найма безработных в возрасте более 50 лет, которые получают пособие по крайней мере на протяжении шести месяцев.
Attention should be drawn to the correlation, in rural areas, between poverty levels and the receipt or non-receipt of remittances, particularly among households headed by women. В отношении сельских районов следует отметить взаимосвязь между уровнями бедности и тем обстоятельством, получают или нет они денежные переводы, в особенности это касается домохозяйств, возглавляемых женщинами.
He noted that, out of a total of 18,569 staff members in the Professional and higher categories, just 652 or 3.5 per cent were in receipt of the secondary dependant's allowance. Он отметил, что из всех 18659 сотрудников категории специалистов и выше только 652, или 3,5 процента, получают надбавку на иждивенцев второй ступени.
Probably the only factor common to all of these forces is their receipt of military equipment, ammunition and supplies from their respective armies and other governmental sources. Пожалуй, единственным общим для всех этих сил моментом является то, что они получают военную технику, снаряжение и предметы снабжения от соответствующих армий и других государственных источников.
OIOS notes, however, that this definition excludes staff members who have attained the retirement age, but for some reason are not in receipt of a monthly United Nations pension benefit. Однако УСВН отмечает, что это определение не охватывает сотрудников, которые достигли возраста выхода в отставку, но по тем или иным причинам не получают ежемесячного пенсионного пособия Организации Объединенных Наций.
Following receipt of the Office of Human Resources Management's shortlist of candidates, substantive departments took an average of 152 days to make recommendations, which represents a 26 per cent increase from the 121 days reported in 1997. После того как основные департаменты получают от Управления людских ресурсов список кандидатов, на подготовку рекомендаций у них уходит в среднем 152 дня, что на 26 процентов больше, чем в 1997 году, когда этот показатель составлял 121 день.
Employment of all former staff who are in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund shall be subject to the following restrictions: Наем всех бывших сотрудников, которые получают пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, обусловлен следующими ограничениями:
This is not the case across the board, however, as demonstrated by Ireland, which referred to receipt of the "same daily payment as other prisoners". Вместе с тем такое положение существует не повсеместно, примером чему служит Ирландия, которая указала, что учащиеся заключенные получают "ежедневную оплату наравне с другими заключенными".
The tight conditioning of housing benefits on income levels has been criticized for failing to reach all beneficiaries (for example, only 40 per cent of private renters living in poverty in England are in receipt of housing benefit). Тесная привязка пособий на аренду жилья к уровню доходов была подвергнута критике за то, что не все бенефициары оказались охваченными (например, лишь 40 процентов частных арендаторов, живущих в нищете в Англии, получают пособия на оплату жилья).
Care for the same illness shall be provided for 26 weeks, extendable depending on the patients' possibilities of recovery or their state of invalidity if in receipt of a pension; Помощь в случае одной и той же болезни предоставляется в течение 26 недель при уходе в зависимости от возможности выздоровления пациентов или их состояния инвалидности, если они получают пенсию;
The ordinary child allowance, which is payable to single parents and to parents who are both in receipt of a pension under the Social Pensions Act. обычное пособие на ребенка выплачивается родителям-одиночкам и родителям, оба из которых получают пенсии в соответствии с Законом о социальных пенсиях.
It was difficult to avoid discrepancies between statistics covering refugees as a whole and populations of concern to UNHCR and statistics which only took account of refugees in receipt of direct assistance from UNHCR. Трудно избежать подобных несоответствий в статистических данных, с одной стороны, отражающих общее количество беженцев и населения, которым занимается УВКБ, а с другой - учитывающих лишь беженцев, которые получают непосредственную помощь от УВКБ.
A register of all children in receipt of education in a place other than a recognised school will be established and maintained by the Welfare Board. 10.38 The School Completion Programme aims to develop local strategies to ensure maximum participation levels in the education process. Управление составит и будет регулярно обновлять список всех детей, которые получают образование не в официально зарегистрированных школах. 10.38 Целью программы завершения школьного обучения является выработка на местах стратегии максимального охвата детей образовательным процессом.
Services were not provided since staff officers were in receipt of mission subsistence allowance with effect from 1 July 2007 in accordance with General Assembly resolution 61/276 Предоставление таких услуг не организовано, поскольку штабные офицеры с 1 июля 2007 года получают суточные участников Миссии в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи