Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
The requirements for 1997 should again include a reserve for the first months of 1998, in order to take into account the timing of pledges and the receipt of contributions. Потребности на 1997 год должны также включать резерв на первые месяцы 1998 года, чтобы учесть сроки объявленных взносов и получение взносов.
It was agreed that throughout article 4, references to "receipt of notification", would be replaced by references to deposit with the depositary, to align better the drafting of that article with United Nations treaty practice. Было выражено согласие с тем, что в статье 4 ссылки на "получение уведомления" будут заменены ссылками на сдачу на хранение депозитарию, с тем чтобы в большей степени обеспечить соответствие текста этой статьи практике Организации Объединенных Наций в вопросах международных договоров.
On 7 May 1996, the Government of Nigeria acknowledged receipt of the letter of 30 April 1996, and stated that a decision of the capital would be communicated to the Special Rapporteurs as soon as possible. 7 мая 1996 года правительство Нигерии подтвердило получение письма от 30 апреля 1996 года и заявило, что решение, принятое в столице, будет доведено до сведения специальных докладчиков в кратчайшие сроки.
Issuance of requests by the Centre for the analytical, statistical and expert information needed for the drafting of the various sections of the report, and the receipt of this information from the relevant State agencies and NGOs; Запрос и получение Национальным центром по правам человека информационно-аналитических, статистических и экспертных материалов из соответствующих государственных органов и неправительственных структур, необходимых для написания соответствующих разделов национального доклада
They included last-minute receipt of tickets, long delays in reimbursing terminal expenses and refusal to allow members to travel with the airline of their choice. Эти проблемы включают: получение билетов в самый последний момент перед отъездом, длительные задержки с возмещением путевых расходов при прибытии и отбытии и отказ членам договорных органов в возможности самим выбирать авиакомпании.
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
The process might also prejudice the interest of the payer or third party as another receipt, containing different information, might be generated without the knowledge of the person who actually tendered the payment. Этот процесс может также нанести ущерб интересам плательщика или третьей стороны, поскольку другая квитанция, содержащая иную информацию, может быть подготовлена без ведома лица, фактически осуществляющего платеж.
You got the receipt, right? У тебя же квитанция осталась, да?
Do you need a receipt? Квитанция нужна? Спасибо.
A receipt from a Florentine fine grocer, Квитанция от флорентийского бакалейщика,
All that is now required is a passport or identity document, an application, a receipt of payment of the relevant State fee and two confirmation slips confirming removal from the previous residential register. Для регистрации необходимы только паспортный документ, заявление, квитанция об оплате госпошлины и 2 талона о снятии с предыдущего места учета.
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
I found this receipt outside his trash can on the street for 40 pounds of mixed nuts. Я нашел чек рядом с его мусорником на улице, на 18 килограм разных орехов.
I also found a receipt in the victim's pocket. Также, я нашла чек в кармане убитого.
Just give me the receipt so that I can write it off, and if you want you can put the receipt inside a cashmere wrap. Просто дайте мне чек, чтобы я могла его списать и, если хотите, можете положить чек в кашемировую упаковку.
Do you have a receipt for this? У Вас есть чек на эту покупку?
I got the receipt. У меня остался чек.
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
It took on average 35 days after receipt for contributions from Member States to be entered on the books of the trust funds. На то, чтобы отразить в отчетности целевого фонда поступление взносов от государств-членов, уходит в среднем 35 дней.
c Reflects one-off receipt of in-kind contributions. с В показателях нашло отражение единовременное поступление взносов натурой.
Such financial rules regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under the Administrative Account, the Special Account and the Bali Partnership Fund. Такие финансовые правила, в частности, регламентируют поступление и расходование средств Административного счета, Специального счета и Балийского фонда партнерства.
Reasons for this include: delayed receipt of final programme delivery reports and lists of equipment procured from executing agencies; delayed completion of formalities of equipment transfer by Governments; and lack of attention to operationally completed projects by country offices. Причины этого явления включают: позднее поступление заключительных докладов об осуществлении программ и списков оборудования, закупленного у учреждений-исполнителей, задержка с завершением официальных процедур передачи оборудования правительствами и недостаточное внимание проектам, оперативная деятельность по которым завершена, со стороны страновых отделений.
The date of receipt of the certification should be the same as for other elements of the annual reports, that is, no later than 31 March of each year. Поступление заверяющего сертификата должно совпадать по сроку с поступлением остальных компонентов годовых отчетов, т. е. происходить не позднее 31 марта каждого года.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
We don't need a receipt from you. Не нужна нам расписка.
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена.
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. On 16 February 2000, the claimant applied to have the award set aside. В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена. 16 февраля 2000 года истец подал иск об отмене решения.
For example, a promissory note evidences an obligation to repay a debt. A negotiable warehouse receipt represents an obligation by the warehouse operator to deliver goods stored in the warehouse to the owner of the receipt. Например, простой вексель служит доказательством обязательства выплатить долг, а оборотная складская расписка свидетельствует об обязательстве складского оператора сдать владельцу расписки хранящийся на складе товар.
Proof of service shall be effected by means of a receipt signed and dated by the recipient or a statement by the requested State Party recording the act, form and date of service. Доказательством такого возврата является расписка в получении, датированная и подписанная адресатом, или заявление запрашиваемого государства-участника, в котором указывается факт, форма и дата возврата.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Therefore, "receipt and inspection" will become an integral part of the accounting process. Таким образом, "приемка и инспекция" становится неотъемлемой частью процесса учета.
A dashboard had been developed to measure indicators of data quality such as incomplete bank reconciliations, old purchase orders and goods receipt, and goods in transit. Разработана панель наблюдения для оценки показателей качества данных, таких как неполные выверки банковских операций, старые заказы на поставку и приемка товаров и товары в пути.
Receipt and registration of 3,000 weapons and 3 tons of ammunition in the course of the disarmament and demobilization operations Приемка и регистрация 3000 единиц оружия и 3 тонн боеприпасов в ходе операций по разоружению и демобилизации
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы)
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
It was difficult to avoid discrepancies between statistics covering refugees as a whole and populations of concern to UNHCR and statistics which only took account of refugees in receipt of direct assistance from UNHCR. Трудно избежать подобных несоответствий в статистических данных, с одной стороны, отражающих общее количество беженцев и населения, которым занимается УВКБ, а с другой - учитывающих лишь беженцев, которые получают непосредственную помощь от УВКБ.
Around 217,000 people in this age group are in receipt of an incomplete state pension when they retire as they have not lived long enough in the Netherlands to build up full entitlement. Примерно 217 тыс. человек в этой возрастной группе при выходе в отставку получают неполную государственную пенсию, поскольку недостаточно долго проживали в Нидерландах, чтобы заслужить полную пенсию.
The definition excludes former staff members who are not in receipt of a pension benefit from the UNJSPF, for example, staff members who opted for withdrawal of their benefit. Этот термин не распространяется на бывших сотрудников, которые не получают пенсионного пособия из ОПФПООН, например на сотрудников, которые решили единовременно получить всю сумму причитающегося им пособия.
More than 40,000 women who are off work because they have to look after children of two to three years of age are in receipt of material assistance (State benefit is paid only until a child is two); более 40000 женщин, находящихся в отпусках по уходу за ребенком в возрасте от 2 до 3 лет, получают материальную помощь (государственное пособие выплачивается только до достижения ребенком возраста 2 лет);
At the first, there is a total of 33 research professors in receipt of financial support for their university research. Of these, 18 are male and 15, female, in all fields of specialization. Во-первых, следует отметить, что финансовую поддержку на проведение научных исследований в университете получают всего ЗЗ научных сотрудника, из которых 18 мужчин и 15 женщин занимаются исследованиями во всех областях специализации.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
At school level, Boards of Management will be established for all first- and second-level schools in receipt of government funding. На уровне школ будут учреждены административные советы во всех школах первого и второго уровня, получающих правительственные субсидии.
In addition, it was felt that negative public messaging in the media and at government level in relation to social welfare stigmatises those in receipt of welfare payments. Кроме того, по общему мнению, негативные сообщения по вопросам социального обеспечения, представленные в СМИ и на уровне правительства, стигматизируют лиц, получающих социальные выплаты.
The Commission noted that, depending upon the organization, the proportion of staff in receipt of the language incentive ranged from 5 to 58 per cent, while for the language allowance, it ranged from 4 to 55 per cent. Комиссия отметила, что в зависимости от конкретной организации доля сотрудников, получающих поощрение за знание языка, варьируется от 5 до 58 процентов, тогда как надбавку за знание языка получают от 4 до 55 процентов.
A greater percentage of families in receipt of the minimex or social welfare. более высокий удельный вес семей, получающих пособие в размере прожиточного минимума ("минимекс"), либо социальное вспомоществование.
Application of that percentage to the existing allowance would yield an annual allowance of $1,925, which would be applicable to staff not yet in receipt of the allowance as of 31 December 2002 or staff hired after 1 January 2003. После уменьшения существующей надбавки на указанную процентную величину сумма годовой надбавки, которая будет применяться для сотрудников, не получающих надбавку по состоянию на 31 декабря 2002 года, или сотрудников, нанятых после 1 января 2003 года, составит 1925 долл. США.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
1 General Service (receipt and inspection) 10 months 1 должность категории общего обслуживания (прием и инспекция)
Specifically excluded from the application of the Act are the mere receipt of signals or information in some other form from objects in outer space and the launching of sounding rockets. Из сферы применения Закона прямо исключаются простой прием сигналов или информации в какой-либо другой форме от объектов в космическом пространстве и запуск ракет-зондов.
The second deals with Complaint and Arrest and covers issues such as filing of complaints to police, police assistance, receipt of complaints by police, arrest by private person without warrant. Второй раздел касается подачи жалоб и ареста и охватывает такие вопросы, как подача жалоб в полицию, помощь со стороны полиции, прием жалоб полицией и гражданский арест без ордера.
The following 11 countries acknowledged receipt of the exercise notification during the recent tests, whereas they did not react correctly in 2003: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, Republic of Moldova, Spain, Ukraine and Uzbekistan; а) следующие 11 стран подтвердили прием тестового уведомления в ходе недавних испытаний, хотя в 2003 году они отреагировали с нарушением установленной процедуры: Азербайджан, Армения, Беларусь, Испания, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Польша, Узбекистан, Украина и Финляндия;
Appreciate all the assistance being provided by the OIC countries to Kosovars and refugees, including the receipt of thousands of refugees from Kosova and provision of humanitarian assistance to them; выражают признательность за ту помощь, которая оказывается государствами - членами ОИК косовцам и беженцам, в том числе за прием тысяч беженцев из Косово и оказание им гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
warehousing and receipt and inspection activities. пункты для складирования, приема и инспекции материалов.
At this time, CBP and traders will be able to use WCO data and EDIFACT messages for the receipt and transmission of the international harmonized data set. В это время УТПО и участники торговых операций смогут использовать данные ВТО и сообщения, составленные по правилам ЭДИФАКТ, для приема и препровождения согласованного на международном уровне набора данных.
During its discussion of the report, members of the Board commented on the need for the Search Committee to establish procedures for the receipt of applications and screening of candidates. При рассмотрении доклада члены Правления прокомментировали необходимость того, чтобы комитет по поиску кандидатов установил порядок приема заявлений и отбора кандидатов.
After the expiry of the loading time or any consecutive waiting period that may have been agreed, the carrier shall not be required to wait any longer to discharge or, if discharge is not incumbent on the shipper, to await receipt of, the goods. По истечении срока погрузки или возможного оговоренного последующего срока ожидания перевозчик освобождается от обязательства дальнейшего ожидания разгрузки или - если разгрузка не поручена грузоотправителю - ожидания приема груза.
Within the Directorate for Consultation and Protection in Human Rights Matters at the Ministry of Human Rights, there is a Department for Receipt and Investigation of Complaints. В министерстве по правам человека задача по приему и расследованию жалоб возложена на службу приема и расследования жалоб при управлении по вопросам примирения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
One delegation informed the Meeting that it was gathering and processing scientific data with a view to making a revised submission, following the receipt of the recommendations adopted by the Commission in regard of its original submission. Одна делегация сообщила Совещанию, что после того, как ею были получены утвержденные Комиссией рекомендации по ее первоначальному представлению, она занималась сбором и обработкой научных данных на предмет подачи пересмотренного представления.
Pending notification of Member States of the amounts due from them and receipt of assessed contributions, the Mission's activities are being financed from the Peacekeeping Reserve Fund. До того, как государства-члены будут уведомлены о причитающихся с них суммах и начисленные взносы будут получены, деятельность Миссии будет финансироваться за счет средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
When all documents for separation, including payment instructions, have been received, the Fund has a commitment to pay monthly benefits, as well as lump sums and withdrawal settlements, within 15 working days of receipt. Когда получены все документы о прекращении службы, включая платежные поручения, Фонд обязан выплатить ежемесячные пособия, а также единовременные суммы и произвести расчет при выходе из Фонда в течение 15 рабочих дней после получения документов.
If comments by the Party are received within the time frame indicated above, the expert review team shall prepare a final expedited review report within three weeks of the receipt of comments upon the draft report. с) если замечания Стороны получены в течение указанного выше срока, то группа экспертов по рассмотрению подготавливает окончательный доклад об ускоренном рассмотрении в течение трех недель после получения замечаний по проекту доклада.
The fraudster promoting the transaction may perpetrate fraud by seriously misrepresenting the goods or services involved, or the purchaser of a product, an investor, or someone relying on the receipt of physical goods may find that the goods are never received or never existed. Если товары будут получены, доставленные товары или товары, в которые были сделаны инвестиции, могут значительно отличаться от тех, которые представлял мошенник или которые были указаны в товарной спецификации сделки.
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
Senior citizens and those in receipt of disability pension pay, as before, a 50 per cent fee for a primary health care visit or ISK 500 during daytime surgery hours. Пожилые граждане и те, кто получает пенсию по инвалидности, оплачивают, как и прежде, 50% расходов в связи с посещением врача первичной медико-санитарной помощи, или 500 исландских крон, в дневные приемные часы.
Currently, over 1.7 million pensioners, 1.15 million of whom are women, are in receipt of the MIG. В настоящее время ГМД получает более 1,7 миллиона пенсионеров, 1,15 миллиона из которых - это женщины.
A person is not entitled to unemployment benefit for any period during which he is in receipt of compensation for the loss of his employment which is substantially equal to the remuneration which he would have received if his employment had not ended. Безработное лицо не имеет права на получение пособия по безработице за любой период, в течение которого оно получает компенсацию за увольнение, размер которой в основном соответствует размеру зарплаты, которую оно получало бы, если бы продолжало работать.
(a) Receipt of information The treaty body receives information of grave or systematic violations of human rights; а) получение информации - договорный орган получает информацию, свидетельствующую о серьезных или систематических нарушениях прав человека;
PAF is notified in advance of each arrival of a flight from outside the Schengen area by the Monegasque Public Security Department, which is itself alerted by the air traffic controllers upon receipt of a flight plan (minimum notice of one hour). ПАФ уведомляется о прибытии каждого рейса из государства, не входящего в Шенгенское пространство, Управлением внутренних дел Монако, которое в свою очередь получает информацию от авиадиспетчерской службы после получения ею соответствующего плана полета (как минимум за час до его совершения).
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
The Board also observed that data cleansing still remains to be done to verify the mobility entitlements of staff members in receipt of mobility and hardship allowances. Комиссия указала также на сохраняющуюся необходимость очистки данных для проверки связанных с мобильностью выплат сотрудникам, получающим надбавки за мобильность и трудные условия службы.
No benefits are payable for children in receipt of an AI allowance. 6/ Детям, получающим пособие по инвалидности, дополнительные пособия не выплачиваются.
With regard to this last point, attention is focused on women wishing to return to work who are not in receipt of benefit, specifically low-skilled often ethnic minority women. В последнем случае внимание уделяется женщинам, стремящимся вернуться к трудовой деятельности и не получающим пособия, в частности низкоквалифицированным женщинам, зачастую принадлежащим к этническим меньшинствам.
The Yukon Seniors Income Supplement provides a monthly income supplement to a maximum of $100 for low-income Yukon seniors who are in receipt of the Federal Guaranteed Income Supplement or for spouses who are in receipt of the Spouse's Allowance or the Widowed Spouse's Allowance. Для пожилых жителей Юкона с низкими доходами, получающих федеральные дополнительные гарантированные пособия, или их супругам, получающим пособие для супруг или пособие для вдовцов, на территории Юкона выплачивается дополнительное пособие в размере до 100 долларов.
Lastly, the Confederation awards subsidies to cantons granting supplementary benefits to needy persons in receipt of AVS/AI pensions. Наконец, Конфедерация предоставляет субсидии кантонам, которые выплачивают дополнительные пособия лицам, получающим пенсии по старости, при потере кормильца или по инвалидности, доходы которых ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
Of those, 4,375 or 48 percent were Aboriginal and 3,740 or 41 percent were from families known to be in receipt of income assistance as of the same date. Из них 4375 детей, или 48%, представляли коренные народы, а 3740 детей, или 41%, по состоянию на ту же дату, являлись детьми из семей, которые, как было известно, получали материальную помощь.
This means that four fifths of the social assistance recipients were in receipt of assistance to cover living expenses and about 40 per cent were given assistance in special circumstances, in some cases in addition to the first-mentioned assistance to cover living expenses. Это означает, что 4/5 лиц, которым предоставлялась социальная помощь, получали пособие для покрытия текущих расходов, и около 40% - целевую материальную помощь, причем в ряде случаев - сверх упомянутого выше пособия для покрытия текущих расходов.
Catering services for staff officers were discontinued, as the latter were in receipt of mission subsistence allowance. Обеспечение питания для офицеров штаба было прекращено в связи с тем, что они получали суточные участников миссии.
Worldwide, 51.5 per cent of the population above the statutory pensionable age were in receipt of an old-age pension in 2010/12. В 2010 - 2012 годах пенсию по возрасту получали 51,5 процента населения всех стран мира в возрасте, превышающем установленный законом для выхода на пенсию.
As at April 2008, beneficiary households were in receipt of a base benefit of J$650.00 per beneficiary per month. По состоянию на апрель 2008 года домашние хозяйства-реципиенты получали базовую сумму в 650 ямайских долларов на одного человека в месяц.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
I think I have the receipt. Кажется, у меня есть рецепт.
Should the outcome supply a "receipt for competences in ESD" or should it stimulate educators and learners to start their own process of "new" awareness? Должны ли итоги работы обеспечить "рецепт по формированию компетенций в области ОУР" или они должны стимулировать педагогов и обучающихся к началу самостоятельного процесса приобретения "новых" знаний?
It's a drug receipt. Это рецепт на лекарство.
You got a receipt for it my man. Это рецепт твоего успеха, мой друг.
Nimesulide can be bought carrying a prescription from a physician that is kept as a receipt at the chemist shop, nominally allowing strong control over selling. Нимесулид можно купить, имея рецепт от врача, который хранится в качестве квитанции в аптеке, номинально разрешая сильный контроль над продажей.
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The system enables States, in a fully electronic format, to acknowledge receipt and to notify the exporting country of clearance to export. Эта система позволяет государствам в электронной форме подтверждать получение и уведомлять страны-экспортеры о своем согласии на экспорт.
A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations. Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений.
This arrangement could allow the Contracting Officer to order goods or services from a supplier and then confirm receipt of those goods or services without the goods having been provided. При таком порядке сотрудник по заключению контрактов может заказывать товары или услуги у поставщиков, а затем подтверждать получение этих товаров или услуг и в тех случаях, когда товары поставлены не были.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
Больше примеров...