Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
A question was raised in relation to the meaning of communication in paragraph (1), and a suggestion made to replace that with "receipt". Был затронут вопрос о значении слова "направление", используемого в пункте 1, и было предложено заменить его словом "получение".
Copies of the travel approval form and the document signed by a member of the Permanent Mission acknowledging receipt of the form were once again provided to the Permanent Mission on 27 October 1999. Копии завизированного формуляра разрешения на поездку и подписанный сотрудником Постоянного представительства документ, подтверждающий получение формуляра, были вновь направлены в Постоянное представительство 27 октября 1999 года.
Receipt of the Letters of Intent from the investors; получение от инвесторов писем о намерении;
(a) The current eligibility requirements for the receipt of the education grant should be amended as follows: а) в текущем на 1 января 2012 года учебном году изменить нынешние требования в отношении установления права на получение субсидии на образование следующим образом:
Receipt of supplies and equipment Получение предметов снабжения и оборудования
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
Make sure you keep that receipt. Удостоверься, что у тебя есть квитанция.
In both instances, a receipt shall be issued for the declaration. В обоих случаях ему выдается квитанция о получении такого заявления.
[Keywords: place of business; habitual residence; receipt; validity; due process; notice] [Ключевые слова: коммерческое предприятие; обычное местопребывание; квитанция; действительность; надлежащая правовая процедура; уведомление]
a The official receipt for this contribution was received at the Office of the High Commissioner after the 20th session. а Официальная квитанция об уплате этого взноса была получена Управлением Верховного комиссара после двадцатой сессии.
In which case, we have the 1974 rental car receipt of some guy named... Получается, у нас есть квитанция, оплаченная в 1974 году человеком, по имени...
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
This receipt from two days ago for the shredder... Это чек двухнедельной давности на шредер...
We also have a credit-card receipt for a cab ride that you took to Victor's apartment on the night he was murdered. А еще у нас есть чек за поездку в такси к дому Виктора, за тот вечер, когда его убили.
You want to tell me how a receipt got in your pocket from the auto body shop where my ex-wife works? Не хочешь мне объяснить, как этот чек из автомастерской, где работает моя бывшая жена, попал к тебе в карман?
Do you have your receipt? А чек у вас есть?
May I see your receipt, please? Можете показать нам свой чек?
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
The main reason given was the late receipt of requests from missions and the Department of Field Support. Основной причиной называется запоздалое поступление заявок от миссий и Департамента полевой поддержки.
The reason for the qualification was the non-availability of documentation supporting the receipt of equipment collectively worth $16.9 million. Причиной оговорок являлось отсутствие подтверждающей документации на поступление оборудования общей стоимостью 16,9 млн. долл. США.
The Board recommends that UNU record the receipt of cash only when the interest earned is credited to its cash pool account. Комиссия рекомендует УООН регистрировать поступление денежной наличности только тогда, когда начисленные проценты зачисляются на счет его денежного пула.
The receipt of voluntary contributions is not always guaranteed and the lack of a steady flow of contributions may put a strain on the programme activities. Поступление добровольных взносов не всегда гарантировано, и отсутствие их стабильного притока способно затруднить осуществление программных мероприятий.
The Kingdom of Morocco has also repeatedly called on UNHCR to ascertain that aid is in fact being delivered to the target population by means of appropriate and reliable structures for the receipt, inspection, monitoring and distribution of such aid. Кроме того, Королевство постоянно просило УВКБ обеспечить, чтобы помощь направлялась тем, кто в ней действительно нуждается, действуя через соответствующие структуры, которые гарантировали бы ее надежное поступление, контроль, надзор и распределение.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
It is a receipt for the shipping of the sample. Это расписка за доставку образца.
Do you have a receipt? У тебя есть расписка?
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. On 16 February 2000, the claimant applied to have the award set aside. В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена. 16 февраля 2000 года истец подал иск об отмене решения.
It's a note of receipt for the mummy. Расписка о покупке мумии.
For example, a promissory note evidences an obligation to repay a debt. A negotiable warehouse receipt represents an obligation by the warehouse operator to deliver goods stored in the warehouse to the owner of the receipt. Например, простой вексель служит доказательством обязательства выплатить долг, а оборотная складская расписка свидетельствует об обязательстве складского оператора сдать владельцу расписки хранящийся на складе товар.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Therefore, "receipt and inspection" will become an integral part of the accounting process. Таким образом, "приемка и инспекция" становится неотъемлемой частью процесса учета.
Despite staffing shortfalls, ships and aircraft were offloaded in a timely manner, although the receipt, inspection and consequently the issue of United Nations-owned equipment was delayed, affecting mission deployment schedules, in particular to the sectors. Несмотря на нехватку сотрудников, разгрузка судов и самолетов производилась своевременно, но приемка, инспектирование и, следовательно, отпуск принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества осуществлялись с задержкой, что сказывалось на сроках развертывания миссии, особенно в секторах.
Receipt and registration of 3,000 weapons and 3 tons of ammunition in the course of the disarmament and demobilization operations Приемка и регистрация 3000 единиц оружия и 3 тонн боеприпасов в ходе операций по разоружению и демобилизации
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
If the customer deliberately or gross negligently does not accept the delivery for longer than 14 days after receipt of notification of readiness, we can - after granting a grace period of 14 days - withdraw from the contract or claim damages due to nonfulfillment. Если в результате умысла или грубой халатности заказчика приемка товара задерживается более чем на 14 дней со дня сообщения о готовности к отгрузке, поставщик оставляет за собой право после предоставления дополнительного срока в размере 14 дней расторгнуть контракт или потребовать возмещения ущерба, вызванного несоблюдением договора.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
In all cases, retirees who are in receipt of a monthly pension benefit are limited to six months' employment per calendar year. Во всех случаях для вышедших в отставку сотрудников, которые получают ежемесячное пенсионное пособие, установлен максимальный срок работы, составляющий шесть месяцев в календарный год.
Around 217,000 people in this age group are in receipt of an incomplete state pension when they retire as they have not lived long enough in the Netherlands to build up full entitlement. Примерно 217 тыс. человек в этой возрастной группе при выходе в отставку получают неполную государственную пенсию, поскольку недостаточно долго проживали в Нидерландах, чтобы заслужить полную пенсию.
More than 40,000 women who are off work because they have to look after children of two to three years of age are in receipt of material assistance (State benefit is paid only until a child is two); более 40000 женщин, находящихся в отпусках по уходу за ребенком в возрасте от 2 до 3 лет, получают материальную помощь (государственное пособие выплачивается только до достижения ребенком возраста 2 лет);
As at 1 January 2014, some 404,500 persons who qualified, including 156,400 children, were in receipt of State social support pursuant to the Act on State Social Assistance for Persons Disabled since Childhood and Children with Disabilities. Государственную социальную помощь инвалидам с детства и детям-инвалидам в согласовании с Законом Украины "О государственной социальной помощи инвалидам с детства и детям-инвалидам" по состоянию на 01.01.2014 года получают 404,5 тыс. человек, из них 156,4 тысяч детей-инвалидов.
Adjustments to welfare reflect entitlements only for contingent personnel who are not self-sustained and the elimination of provisions for staff officers who are now in receipt of mission subsistence allowance. Коррективы к расходам по организации жизни и быта отражают лишь пособия, выплачиваемые служащим контингентов, которые не находятся на самообеспечении, а также прекращение ассигнований для сотрудников, которые получают в настоящее время суточные для участников миссии.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
Legal tools offer a common methodology and guidance for all stakeholders, whether involved in the delivery or receipt of technical assistance. Правовой инструментарий содержит общие методологию и руководящие рекомендации для всех заинтересованных сторон, предоставляющих или получающих техническую помощь.
A view was expressed that the number of countries in receipt of assistance provided by the Office was not a sufficient indicator of achievement. Было выражено мнение о том, что число стран, получающих помощь по линии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, не является достаточно точным показателем достижения результатов.
The number of mothers in receipt of the targeted school card subsidy increased to 50,000, while a further 50,000 had been brought into the programme by March 2003. По состоянию на март 2003 года число матерей, получающих пособия по школьной карте, выросло до 50000; кроме того, к этому проекту дополнительно подключились еще 50000 семей.
Children in receipt of a disability pension or pension for the visually impaired will not qualify for children's allowance. На детей, получающих пенсию по инвалидности или пенсию в связи со слабым зрением, право на получение пособия на детей не распространяется.
With effect from 1 January 1974, the contribution scale for after-service health insurance subscribers in receipt of the subsidy was reduced to 50 per cent of the contributions payable by staff members. Начиная с 1 января 1974 года ставки взносов участников Программы медицинского страхования после выхода в отставку, получающих субсидию, были сокращены на 50 процентов по сравнению со ставками взносов, выплачиваемых работающими сотрудниками.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
(b) Electronic receipt of cargo and transit manifests; Ь. прием грузовых и транспортных накладных в электронном виде;
The Section is responsible for receipt of United Nations-owned equipment and for verifying in consultation with technical components that equipment delivered is in accordance with the specifications. Секция отвечает за прием принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и проверку в консультации с техническими специалистами соответствия оборудования указанным спецификациям.
Coordination within the government structures should not be confused with the proposal to establish an autonomous commission or office of an ombudsperson for independent monitoring of the human rights situation, including receipt of complaints. Координацию в рамках правительственных структур не следует путать с предложением о создании самостоятельной комиссии или бюро уполномоченного по правам человека для осуществления независимого контроля за положением в области прав человека, включая прием жалоб.
Field tasks (investigations, field trips, road reconnaissance, observation posts, field visits and receipt of petitions) were conducted according to the standard operating procedures. Все полевые задачи (расследования, поездки на места, дорожная разведка, организация наблюдательных пунктов, прием жалоб и т.д.) выполнялись в соответствии со стандартными оперативными процедурами.
The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; вербовка, предоставление, транспортировка, передача, укрывательство, прием людей или торговля людьми;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
warehousing and receipt and inspection activities. пункты для складирования, приема и инспекции материалов.
Interpreters would also be required in the receipt of alleged violations and in aspects of the verification of such complaints. Переводчики потребуются для приема заявлений о предполагаемых нарушениях, а также в связи с некоторыми аспектами деятельности по рассмотрению таких жалоб.
Thus, the functions of receipt, evaluation, registration and suspension of vendors were not adequately segregated. Таким образом, функции приема и оценки заявок, регистрации и временного исключения поставщиков не разделены надлежащим образом.
However, owing to unprecedented heavy rainfall and consequent flash-flooding on 8 and 9 October in the Tindouf area, a 10-day grace period was granted for the receipt of applications. Однако ввиду того, что 8 и 9 октября в районе Тиндуфа прошли небывалые по силе дожди, вызвавшие внезапное затопление многих районов, для приема заявлений был установлен дополнительный 10-дневный срок.
According to the utility model, each client device additionally contains a settings unit for the receipt of incoming propositions and a unit for reacting to incoming propositions, which are connected to an incoming proposition receipt unit and an incoming proposition display unit. Согласно полезной модели каждое клиентское устройство дополнительно включает в себя соединенные с блоком приема входящих предложений и блоком отображения входящих предложений - блок назначений и установок на прием входящих предложений и блок реагирования на входящие предложения.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
Please recall that the deadline for the receipt of authentication documents for letters of credit that expired in 2004 and for additional requests for amendments is 31 December 2005. Хотел бы напомнить, что документы, удостоверяющие доставку товаров по аккредитивам, срок действия которых истек в 2004 году, а также дополнительные просьбы об изменении условий должны быть получены к 31 декабря 2005 года.
I am also in receipt of an update on the work of the Claims Commission, provided by its President and contained in annex II to the present report. Мною получены также обновленные сведения о работе Комиссии по претензиям, представленные ее Председателем и содержащиеся в приложении II к настоящему докладу.
Depending on the timely receipt of necessary inputs, the Secretary-General also indicated that a proposal could be put forward at the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. Генеральный секретарь указал также, что в ходе основной части шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи можно было бы представить соответствующее предложение, если к этому времени будут получены необходимые материалы.
(c) Commitments shall not be made under a project agreement prior to the receipt of project funds except in cases of approved advance financing activities; с) обязательства на основании соглашения по проекту не принимаются до тех пор, пока не получены средства на проект, за исключением случаев, когда утверждено авансовое финансирование деятельности;
The reports to be scheduled for consideration by the Committee at its fifty-seventh and subsequent sessions, subject to approval by the Committee, will be the next seven to eight reports to be received by the Committee, generally in chronological order of receipt. Докладами, которые должны быть запланированы к рассмотрению Комитетом на пятьдесят седьмой и последующих сессиях, при условии утверждения Комитетом станут следующие семь-восемь докладов, которые будут получены Комитетом, как правило, в хронологическом порядке получения.
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
Currently, over 1.7 million pensioners, 1.15 million of whom are women, are in receipt of the MIG. В настоящее время ГМД получает более 1,7 миллиона пенсионеров, 1,15 миллиона из которых - это женщины.
Long-term Incapacity Benefit is payable after 52 weeks of incapacity, or after 28 weeks to those who are terminally ill or in receipt of the highest rate care component of the Disability Living Allowance. Пособие по долговременной нетрудоспособности выплачивается после 52 недель периода нетрудоспособности или после 28 недель для тех, кто неизлечимо болен или же получает пособие по инвалидности по высшей ставке.
When applying for asylum in Senegal, an individual was issued with a receipt. При подаче просьбы о предоставление убежища в Сенегале, кандидат получает соответствующую расписку.
In addition to interviews, every applicant has his or her photograph and fingerprint taken and, after identification, is given a receipt. В дополнение к интервью каждый заявитель фотографируется и ставит отпечатки пальцев и, после идентификации, получает квитанцию.
This means that a person who is stopped by the police receives a receipt that states that he or she has been checked. Это означает, что лицо, остановленное сотрудниками полиции, получает контрольный талон с указанием проведенной проверки.
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
This is available to those in receipt of Income Support or income based Job Seekers Allowance. Эта помощь оказывается лицам, получающим материальную помощь, или лицам, ищущим работу и получающим пособие по безработице.
With regard to this last point, attention is focused on women wishing to return to work who are not in receipt of benefit, specifically low-skilled often ethnic minority women. В последнем случае внимание уделяется женщинам, стремящимся вернуться к трудовой деятельности и не получающим пособия, в частности низкоквалифицированным женщинам, зачастую принадлежащим к этническим меньшинствам.
(c) Staff members in receipt of a language allowance may be required to undergo further tests at intervals of not less than five years in order to demonstrate their continued proficiency in the use of two or more official languages. с) Сотрудникам, получающим надбавку за знание языков, может быть предложено сдавать дополнительные экзамены не реже одного раза в пять лет для подтверждения того, что они по-прежнему владеют двумя или более официальными языками.
The IRPA implemented a sponsorship bar which disallows persons in receipt of social assistance, unless for reasons of disability, from sponsoring. В ЗЗИБ включено положение о пороге спонсорства, не разрешающее выступать в роли спонсора лицам, получающим социальную помощь, если только она не предоставляется по причине инвалидности.
The Yukon Seniors Income Supplement provides a monthly income supplement to a maximum of $100 for low-income Yukon seniors who are in receipt of the Federal Guaranteed Income Supplement or for spouses who are in receipt of the Spouse's Allowance or the Widowed Spouse's Allowance. Для пожилых жителей Юкона с низкими доходами, получающих федеральные дополнительные гарантированные пособия, или их супругам, получающим пособие для супруг или пособие для вдовцов, на территории Юкона выплачивается дополнительное пособие в размере до 100 долларов.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
During the biennium 2010-2011, executive management personnel were not in receipt of any payments under the UNOPS merit recognition, rewards and sanction policy. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов административные руководители не получали никаких выплат в соответствии с политикой ЮНОПС в отношении признания заслуг, мер поощрения и взысканий.
As at end 1995, there were approximately 800 such staff in receipt of the allowance at a cost of $5.3 million. По состоянию на конец 1995 года насчитывалось примерно 800 таких сотрудников, которые получали надбавку на общую сумму в 5,3 млн. долл. США.
As of 31 December 1997, about 26,000 persons with compulsory private long-term care insurance were in receipt of benefits in the field of institutional care. По состоянию на 31 декабря 1997 года около 26000 человек, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения, получали пособия на стационарное лечение.
Nonetheless, OIOS still found cases where staff members serving at H and A duty stations were in receipt of HOME and recommended that the eligibility criteria needed further revision and tightening. Однако УСВН не раз сталкивалось со случаями, когда сотрудники, работающие в местах службы категории Н и А, получали ЭСЖ, и в этой связи рекомендовало вновь пересмотреть критерии права на его получение и ужесточить эти критерии.
It has to be taken into account, however, that at the same time about 329,000 elderly people were in receipt of transitional old-age benefits and pre-retirement pay; failing that, they would probably have been unemployed as well. Следует, однако, учесть, что в то же время 329000 пожилых людей получали промежуточное пособие по старости или предпенсионное пособие, т.е. фактически также являлись безработными.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
Okay, and then, there is your receipt, and the... А здесь ваш рецепт и ваш...
It's a drug receipt. Это рецепт на лекарство.
Here's the receipt, my dear. Вот рецепт, моя дорогая.
You got a receipt for it my man. Это рецепт твоего успеха, мой друг.
Miss Zecora, I would love to get a receipt for this bath. не могли бы вы оставить мне рецепт этого отвара?
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations. Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений.
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов.
This arrangement could allow the Contracting Officer to order goods or services from a supplier and then confirm receipt of those goods or services without the goods having been provided. При таком порядке сотрудник по заключению контрактов может заказывать товары или услуги у поставщиков, а затем подтверждать получение этих товаров или услуг и в тех случаях, когда товары поставлены не были.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
Больше примеров...