Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
The group had again recommended to the Committee that it should acknowledge receipt of the letter, and state in its annual report that it appreciated the information provided. Группа вновь рекомендовала Комитету подтвердить получение письма и сообщить в своем годовом докладе о своей высокой оценке предоставленной информации.
The most significant development in that connection had been the receipt of the first instalment of the payment plan agreed with Brazil. Наиболее важным событием в этом отношении стало получение первой части платежей в рамках плана платежей, согласованного с Бразилией.
(a) Prepare and circulate a budget, acknowledge receipt of contributions and provide financial reports and statements. (decision RC-1/4); а) подготовить и распространить бюджет, подтвердить получение взносов и представить финансовые доклады и ведомости (решение РК-1/4);
receipt and examination of complaints, petitions and requests from prisoners and examining the way they are handled by the management of the institutions. получение и рассмотрение жалоб, петиций и просьб от заключенных и проверка обращения с ними со стороны администрации учреждений.
Until 2011, the General Services Section was primarily responsible for diplomatic mail and pouch operations, archiving and registry, claims and property survey, property control and inventory, receipt and inspection of goods and services, as well as the disposal of Mission assets. До 2011 года Секция общего обслуживания отвечала главным образом за рассылку и получение дипломатической почты, выполнение архивных и регистрационных функций, обработку требований и принятие решений, касающихся имущества Миссии, инвентарный учет и контроль, приемку и проверку товаров и услуг и утилизацию активов Миссии.
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
An electronic warehouse receipt can have many holders during its existence but can only have one holder at any specific moment. Электронная складская квитанция может иметь множество держателей за время своего существования, но только одного держателя в каждый конкретный момент.
It's a receipt for a pawnbroker, a couple of betting slips from the dog track and a note that says, "Gwendolen Howard, 5:00 Wednesdays." Это квитанция за собой залогодержателем, пару ставок от собачьих бегах и записку, в которой написано, "Гвендолен Говард, 5:00 По Средам."
Do you still have the receipt? У тебя осталась квитанция?
When buying a ticket in an air office you are given an Itinerary receipt to confirm the E-ticket purchase, where information is contained of the passenger, his (her) itinerary and the amount paid. При покупке билета в авиакассе в качестве подтверждения покупки ЭБ вам на руки выдается Маршрутная квитанция (Itinerary receipt), в которой содержится информация о пассажире, маршруте его следования и сумме, которую он заплатил за перевозку.
Actual cost of replacement of any non-repairable item that has already been purchased (Attach appropriate documentation showing the cost of the replacement item actually paid, such as a signed itemized invoice and receipt of payment, and its comparability to the original item) Фактическая стоимость предмета, уже приобретенного взамен любого не подлежащего ремонту предмета (приложите соответствующие документы, подтверждающие стоимость, по которой фактически был приобретен предмет взамен утраченного, такие, как подписанный постатейный счет и квитанция об оплате, и его сопоставимость с первоначальным предметом)
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
Well, Ms. Manager, this is the last receipt of the day. Ну, мисс менеджер, это последний чек на сегодня.
Even if I had the receipt, look at it. Даже если бы у меня был чек, посмотрите на нее.
Here's a receipt for her car insurance. Это чек на оплату страховки автомобиля.
I said, "Can we have the receipt!" Я сказала можно нам чек?
Do you also have a receipt from Tekong's scuba rental dated yesterday? И вчерашний чек за аренду акваланга в Теконге у тебя есть?
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
The receipt of the contribution has been respectively acknowledged by notes from the Secretary-General dated 23 and 30 December 2003. Поступление взноса было соответственно подтверждено записками Генерального секретаря от 23 и 30 декабря 2003 года.
The receipt of a contribution of similar size has not been factored into the 2008-2009 projection. В прогнозе на 2008-2009 годы поступление взноса аналогичного объема не было предусмотрено.
(a) It did not include the receipt of grants of $4 million from South Africa and $1 million from China; а) в докладе не было отражено поступление грантов в размере 4 млн. долл. США от Южной Африки и 1 млн. долл. США от Китая;
Receipt of communications: acknowledgement to the authors and forwarding to Governments Поступление сообщений: подтверждение факта их получения авторам и препровождение их правительствам
When they are approved, Member States are expected to provide annual contributions in United States dollars within 30 days of receipt of the initial, revised and final appropriation requirements (see table 2). После утверждения первоначальных, пересмотренных и окончательных потребностей в ресурсах от государств-членов ожидается поступление годовых взносов в долларах США в течение 30 дней с момента получения ими уведомления об этих потребностях (таблица 2).
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
Well, there's your receipt, $50,000. Вот расписка: 50 тысяч долларов.
We don't need a receipt from you. Не нужна нам расписка.
A receipt is issued for the notification. Подателю заявления выдается расписка о его получении.
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. On 16 February 2000, the claimant applied to have the award set aside. В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена. 16 февраля 2000 года истец подал иск об отмене решения.
Creditors normally expect that inventory will be shipped and a bill of lading or warehouse receipt issued, and therefore can anticipate a short period where assets that their security right directly encumbers will be covered by a bill or receipt. Кредиторы обычно ожидают, что инвентарные запасы будут отгружены, а коносамент или складская расписка будет выдана, а поэтому могут предполагать короткий период времени, в течение которого активы, прямо обремененные их обеспечительным правом, будут охватываться коносаментом или складской распиской.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Therefore, "receipt and inspection" will become an integral part of the accounting process. Таким образом, "приемка и инспекция" становится неотъемлемой частью процесса учета.
This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений.
Receipt, inspection, issuance/rotation of strategic deployment stocks equipment valuing approximately $260 million equivalent to requirements for one complex mission Приемка, инспекция, отпуск/замена имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму примерно 260 млн. долл. США, что эквивалентно объему потребностей одной комплексной миссии
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
If the customer deliberately or gross negligently does not accept the delivery for longer than 14 days after receipt of notification of readiness, we can - after granting a grace period of 14 days - withdraw from the contract or claim damages due to nonfulfillment. Если в результате умысла или грубой халатности заказчика приемка товара задерживается более чем на 14 дней со дня сообщения о готовности к отгрузке, поставщик оставляет за собой право после предоставления дополнительного срока в размере 14 дней расторгнуть контракт или потребовать возмещения ущерба, вызванного несоблюдением договора.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
Attention should be drawn to the correlation, in rural areas, between poverty levels and the receipt or non-receipt of remittances, particularly among households headed by women. В отношении сельских районов следует отметить взаимосвязь между уровнями бедности и тем обстоятельством, получают или нет они денежные переводы, в особенности это касается домохозяйств, возглавляемых женщинами.
Retired United Nations language staff who are in receipt of a pension from the United Nations Joint Staff Pension Fund are allowed to work for up to 125 workdays per calendar year, in accordance with General Assembly resolution 57/305. Вышедшим в отставку сотрудникам лингвистических подразделений Организации Объединенных Наций, которые получают пенсию из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, разрешается работать до 125 рабочих дней в течение календарного года, как это предусмотрено в резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи.
The following table reflects the numbers and statistics with regard to persons in financial need and who are in receipt of Family Benefits or General Welfare Assistance (GWA) in the categories noted. В приводимую ниже таблицу включены цифровые и статистические данные о нуждающихся лицах, которые получают семейные пособия или общую социальную помощь (ОСП) в рамках указанных категорий.
Of the total participants, 40 to 50 percent are in receipt of income support. От 40 до 50 процентов участниц программы получают пособие в качестве дополнения к доходу.
Once the data have been successfully uploaded users are presented with a thank you page confirming data receipt; again this in PDF format for local storage and printout. После успешной отправки вопросников пользователи получают сообщение с выражением благодарности, подтверждающее получение данных.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
(b) Eight unemployed people not in receipt of this benefit. Ь) восемь безработных, не получающих такое пособие.
The number of people in receipt of the invalidity pension has increased by almost 600 (1.4 per cent), continuing the gradual upward movement in the numbers of people qualifying for this payment. Количество людей, получающих пенсию по инвалидности, увеличилось почти на 600 человек (1,4%), что явилось результатом постепенного увеличения количества лиц, получивших право на указанное пособие.
The number of older persons in receipt of pensions amounts to 159,832. Число пожилых людей, получающих пенсии, составляет 159832 человека.
A greater percentage of families in receipt of the minimex or social welfare. более высокий удельный вес семей, получающих пособие в размере прожиточного минимума ("минимекс"), либо социальное вспомоществование.
Act No. 885 of 29 May 1970 concerning financial oversight of private-law bodies receiving State subsidies provides for oversight by the Monegasque authorities of associations, foundations and other private-law bodies in receipt of State subsidies. Законом Nº 885 от 29 мая 1970 года о финансовом контроле за деятельностью частных организаций, получающих государственные субсидии, предусматривается осуществление контроля за деятельностью монакских органов в тех случаях, когда частные юридические ассоциации, фонды или другие организации получают государственные субсидии.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The Committee understands that the receipt, processing and archiving of all the information, evidence and other material are labour-intensive. Комитет отдает себе отчет в том, что прием, обработка и хранение всей информации, свидетельских показаний и других материалов являются весьма трудоемкими задачами.
The Section is responsible for receipt of United Nations-owned equipment and for verifying in consultation with technical components that equipment delivered is in accordance with the specifications. Секция отвечает за прием принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и проверку в консультации с техническими специалистами соответствия оборудования указанным спецификациям.
The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; вербовка, предоставление, транспортировка, передача, укрывательство, прием людей или торговля людьми;
The second deals with Complaint and Arrest and covers issues such as filing of complaints to police, police assistance, receipt of complaints by police, arrest by private person without warrant. Второй раздел касается подачи жалоб и ареста и охватывает такие вопросы, как подача жалоб в полицию, помощь со стороны полиции, прием жалоб полицией и гражданский арест без ордера.
The following 11 countries acknowledged receipt of the exercise notification during the recent tests, whereas they did not react correctly in 2003: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, Republic of Moldova, Spain, Ukraine and Uzbekistan; а) следующие 11 стран подтвердили прием тестового уведомления в ходе недавних испытаний, хотя в 2003 году они отреагировали с нарушением установленной процедуры: Азербайджан, Армения, Беларусь, Испания, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Польша, Узбекистан, Украина и Финляндия;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
This sets out clear procedures for the receipt and investigation of complaints against the conduct of the police. В нем четко излагается порядок приема и расследования жалоб на действия полиции.
In addition, the company offers its own software solutions for payments receipt and the introduction of other non-standard for the ATM transactions with cash. Кроме того, компания предлагает собственные программные решени я для приема платежей от населения и внедрению других, нестандартных для АТМ, операций с наличными.
Thus, the functions of receipt, evaluation, registration and suspension of vendors were not adequately segregated. Таким образом, функции приема и оценки заявок, регистрации и временного исключения поставщиков не разделены надлежащим образом.
A trust fund has been established for the receipt of these and any other future voluntary contributions. Для надлежащего приема этих и любых других будущих добровольных взносов был создан целевой фонд.
At that time the inventory system will have to develop into a system that links to both the receipt and inspection role on one hand and capital expenditure on the other. К тому моменту необходимо будет преобразовать систему инвентарного учета в комплексную систему управления материальными ресурсами, объединяющую функции приема имущества и его проверки, с одной стороны, и ведения учета расходов, с другой.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
The selection of permanent staff will commence on receipt of the recommendations of the Central Review Board. Процесс отбора постоянных сотрудников начнется, когда будут получены рекомендации Центрального обзорного совета.
Therefore, as announced in a note verbale dated 5 December 2012, circulated to Ministries for Foreign Affairs, the deadline for the receipt of nominations by the President of the Board was 24 April 2013. Поэтому, как было объявлено в вербальной ноте, направленной министрам иностранных дел, кандидатуры должны были быть получены Председателем Совета не позднее 24 апреля 2013 года.
(a) There continue to be shortcomings in the completion of receipt and inspection reports to confirm that goods have been received in satisfactory condition; а) по-прежнему имеются недостатки в области подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров для подтверждения того, что товары были получены в удовлетворительном состоянии;
If comments by the Party are received within the time frame indicated above, the expert review team shall prepare a final expedited review report within three weeks of the receipt of comments upon the draft report. с) если замечания Стороны получены в течение указанного выше срока, то группа экспертов по рассмотрению подготавливает окончательный доклад об ускоренном рассмотрении в течение трех недель после получения замечаний по проекту доклада.
(a) In the absence of receipt and inspection reports, and alternative sources of receipt information, the Office had no assurance that goods and equipment had arrived in satisfactory condition; а) в отсутствие отчетов о поступлении и проверке товаров и альтернативных источников информации о получении УОПООН не имела никаких подтверждений того, что товары и оборудование были получены в удовлетворительном состоянии;
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
Senior citizens and those in receipt of disability pension pay 50 per cent. Пожилые граждане и те, кто получает пенсию по инвалидности, платят 50%.
It further noted that Tajikistan was in receipt of significant foreign assistance and had incurred foreign debts during the recent past, on which it had not been in a position to make significant payments. Он далее отметил, что Таджикистан получает значительную внешнюю помощь и что в последнее время у страны возник внешний долг, по которому она была не в состоянии производить существенные выплаты.
(Espoo Convention i.e. no public trigger but discretion of Committee to act when in receipt of information (including from the public)) (Конвенция об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) в трансграничном контексте; т.е. речь идет о действиях Комитета не по представлению общественности, а по его собственному усмотрению в тех случаях, когда он получает соответствующую информацию (в том числе от общественности))
Copies of the certificate and receipt shall be given to the boatmaster, who shall keep them on board for at least 12 months. Один экземпляр квитанции и чека получает судоводитель, который должен хранить их на борту судна не менее двенадцати месяцев.
The parent of a child under five years of age in receipt of family benefits may request parental leave, for not more than six months. Родитель ребенка, возраст которого составляет менее пяти лет и на которого он получает соответствующее пособие, может ходатайствовать о предоставлении ему такого отпуска, продолжительность которого может достигать шести месяцев.
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
No benefits are payable for children in receipt of an AI allowance. 6/ Детям, получающим пособие по инвалидности, дополнительные пособия не выплачиваются.
Those in receipt of this allowance do not have to sign on and are, therefore, excluded from the Live Register. (As these people would have been receiving UA payments, this figure would have been included in the Unemployment category. Лицам, получающим такое пособие, нет необходимости регистрироваться в бюро по трудоустройству и, таким образом, они исключаются из регистрационного списка безработных. (Если бы эти лица получали пособие по безработице, то они были бы отнесены к категории безработных.
The handing over and receipt of items are verified by the officer handing over the items and the detained person who receives the items and money. Передача и получение этих вещей проверяются сотрудником, передающим эти вещи, и содержавшимся под стражей лицом, получающим вещи и деньги.
Lastly, the Confederation awards subsidies to cantons granting supplementary benefits to needy persons in receipt of AVS/AI pensions. Наконец, Конфедерация предоставляет субсидии кантонам, которые выплачивают дополнительные пособия лицам, получающим пенсии по старости, при потере кормильца или по инвалидности, доходы которых ниже прожиточного минимума.
Persons are considered disabled if, by reason of their disablement, they permanently require assistance from others or personal surveillance in accomplishing the acts of ordinary life. Lastly, the Confederation awards subsidies to cantons granting supplementary benefits to needy persons in receipt of AVS/AI pensions. Наконец, Конфедерация предоставляет субсидии кантонам, которые выплачивают дополнительные пособия лицам, получающим пенсии по старости, при потере кормильца или по инвалидности, доходы которых ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
As at end 1995, there were approximately 800 such staff in receipt of the allowance at a cost of $5.3 million. По состоянию на конец 1995 года насчитывалось примерно 800 таких сотрудников, которые получали надбавку на общую сумму в 5,3 млн. долл. США.
As of 31 December 1997, about 26,000 persons with compulsory private long-term care insurance were in receipt of benefits in the field of institutional care. По состоянию на 31 декабря 1997 года около 26000 человек, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения, получали пособия на стационарное лечение.
In 1997, approximately 131,000 people were in receipt of an illness or disability payment as compared with approximately 127,000 in 1996. В 1997 году около 131000 человек получали пособия по болезни или инвалидности по сравнению с приблизительно 127000 получателей этих пособий в 1996 году.
During this same period, 34.5 percent of the monthly admissions were children whose families were in receipt of income assistance at the point of admission. За тот же период 34,5% ежемесячно поступавших в приюты детей составляли дети, семьи которых на момент поступления детей в приюты получали материальную помощь.
Those in receipt of this allowance do not have to sign on and are, therefore, excluded from the Live Register. (As these people would have been receiving UA payments, this figure would have been included in the Unemployment category. Лицам, получающим такое пособие, нет необходимости регистрироваться в бюро по трудоустройству и, таким образом, они исключаются из регистрационного списка безработных. (Если бы эти лица получали пособие по безработице, то они были бы отнесены к категории безработных.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
I got a permit, a receipt... Green card? У меня есть разрешение, рецепт...
Should the outcome supply a "receipt for competences in ESD" or should it stimulate educators and learners to start their own process of "new" awareness? Должны ли итоги работы обеспечить "рецепт по формированию компетенций в области ОУР" или они должны стимулировать педагогов и обучающихся к началу самостоятельного процесса приобретения "новых" знаний?
Get the receipt, okay? Дашь мне рецепт, хорошо?
Nimesulide can be bought carrying a prescription from a physician that is kept as a receipt at the chemist shop, nominally allowing strong control over selling. Нимесулид можно купить, имея рецепт от врача, который хранится в качестве квитанции в аптеке, номинально разрешая сильный контроль над продажей.
Miss Zecora, I would love to get a receipt for this bath. не могли бы вы оставить мне рецепт этого отвара?
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The system enables States, in a fully electronic format, to acknowledge receipt and to notify the exporting country of clearance to export. Эта система позволяет государствам в электронной форме подтверждать получение и уведомлять страны-экспортеры о своем согласии на экспорт.
This arrangement could allow the Contracting Officer to order goods or services from a supplier and then confirm receipt of those goods or services without the goods having been provided. При таком порядке сотрудник по заключению контрактов может заказывать товары или услуги у поставщиков, а затем подтверждать получение этих товаров или услуг и в тех случаях, когда товары поставлены не были.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
The receiving Party be obliged to acknowledge receipt of a Message. Получающая сторона подтверждать получение сообщения.
Больше примеров...