Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
5.3 With respect to the non-transmittal of the trial transcript, counsel acknowledges receipt of a copy of the requested documents. 5.3 Что касается непередачи материалов судебного разбирательства, то адвокат подтверждает получение копии запрошенных документов.
The Sub-Commission then decided to acknowledge receipt of the legal opinion. Затем Подкомиссия постановила подтвердить получение юридического заключения.
The beginning of the second sentence of paragraph 11 could be amended to read: "This right includes the expression and the receipt of communication of every form of idea". Начало второго предложения пункта 11 можно изменить, сформулировав его следующим образом: «Это право включает передачу и получение сообщений, содержащих всякого рода идеи».
Upon receipt of a project by the secretariat on behalf of the Committee, its receipt will be acknowledged and it will receive a registration number. После поступления проекта в ссекретариат, который выступает от имени Комитета, его получение подтверждается и ему присваивается регистрационный номер.
After receiving of goods buyer undersigns disbursement bills of lading (signature in attorney letter on receipt of good and in disbursement bills of lading must be identical) and returns one copy of disbursement bill of lading and original attorney letter. После получения товара покупатель расписывается в расходных накладных (подпись в доверенности на получение товара и расходных накладных должна быть идентичной) и возвращает один экземпляр расходной накладной и оригинал доверенности.
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
I have a receipt for you to sign. У меня есть квитанция для вас, чтобы подписать.
There's nothing in here except some maps and an old... rental car receipt. Но здесь только пачка старых карт и старая квитанция по оплате проката автомобиля.
The alleged misappropriation amounted to $20 and a forged receipt for $120. Сумма предполагаемой растраты составила 20 долл. США и при этом была представлена поддельная квитанция на сумму в 120 долл. США.
The receipt was partially destroyed by the lake water. Квитанция частично уничтожена водой.
Mandy has a hotel receipt? У Мэнди есть квитанция об оплате гостиницы?
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
Well, I hope he kept a receipt. Что ж. надеюсь, он сохранил чек.
I thought my receipt was going to be enough of an alibi. Я думал, что чек будет моим алиби.
Beer bottle, water bottle, gas station receipt, parking ticket. Бутылка из-под пива и воды, чек с бензоколонки, парковочный талон.
Do you have a receipt? У вас есть чек?
When paying cash, along with the Itinerary receipt, a cash voucher is given for the amount paid for the E-ticket. Наряду с маршрутной квитанцией, при оплате за наличный расчет, выдается кассовый чек на сумму денежных средств, оплаченных за перевозку по ЭБ.
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
In fact these two considerations - the conceptual and the practical - will usually result in the same choices, since if individuals perceive a receipt to be of direct benefit to them they are much more likely to be able to provide reliable data on it. На самом деле эти два соображения концептуальное и практическое, как правило, предопределяют одинаковый выбор, поскольку, если субъект считает, что то или иное поступление приносит ему прямую выгоду, гораздо больше вероятность того, что он сможет представить об этом достоверные данные .
(a) It did not include the receipt of grants of $4 million from South Africa and $1 million from China; а) в докладе не было отражено поступление грантов в размере 4 млн. долл. США от Южной Африки и 1 млн. долл. США от Китая;
Delayed processing of personnel actions/late receipt of invoices. Задержки с оформлением кадровых решений/ несвоевременное поступление счетов-фактур.
When they are approved, Member States are expected to provide annual contributions in United States dollars within 30 days of receipt of the initial, revised and final appropriation requirements (see table 2). После утверждения первоначальных, пересмотренных и окончательных потребностей в ресурсах от государств-членов ожидается поступление годовых взносов в долларах США в течение 30 дней с момента получения ими уведомления об этих потребностях (таблица 2).
The date of receipt of the certification should be the same as for other elements of the annual reports, that is, no later than 31 March of each year. Поступление заверяющего сертификата должно совпадать по сроку с поступлением остальных компонентов годовых отчетов, т. е. происходить не позднее 31 марта каждого года.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
Here's your receipt, Mr. Laurel. Вот ваша расписка, мистер Лорел.
Since the receipt was not returned, the chairman of the tribunal inquired whether the award had been received. Поскольку расписка в получении не была возвращена, председатель арбитражного суда направил запрос о том, было ли получено решение.
WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 4, Part 2.1.3. on Payment. Often the receipt is given on the declarant's copy of the declaration or, in the case of periodic payments, on the monthly statements. ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 4, часть 2.1.3 о платеже. Часто расписка проставляется на экземпляре декларации, остающейся у декларанта, или, в случае периодических платежей, в ежемесячных ведомостях.
You get a receipt? У вас есть расписка?
An American Depositary Receipt (or ADR) represents ownership in the shares of a foreign company trading on US financial markets. The stock of many non-US companies trades on US exchanges through the use of ADRs. Америка́нская депозита́рная распи́ска, АДР (ADR) - депозитарная расписка, банком-депозитарием которой выступает банк США (как правило, Bank of New York или Morgan Guarantee Trust).
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
(b) Achieving operational efficiencies in the areas of receipt of goods, transportation, mail operations and inventory management following the completion of the redesigned loading dock and full implementation of a centrally managed warehouse; Ь) обеспечению эффективности операций в таких сферах, как приемка материалов и продуктов, перевозки, почтовые операции и управление запасами, после завершения перестройки погрузочно-разгрузочной эстакады и полного ввода в эксплуатацию централизованного склада;
Receipt, inspection, issuance/rotation of strategic deployment stocks equipment valuing approximately $260 million equivalent to requirements for one complex mission Приемка, инспекция, отпуск/замена имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму примерно 260 млн. долл. США, что эквивалентно объему потребностей одной комплексной миссии
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы)
The receipt and inspection function and related activities at UNLB improve the quality and operability of equipment received in the missions and provide a value-added service. Приемка и инспектирование и связанная с ними деятельность на БСООН способствуют повышению качества имущества, получаемого миссиями, и степени его пригодности к эксплуатации и представляет собой дополнительную услугу.
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
At present 80 per cent of students are in receipt of student grants. В настоящее время стипендию получают 80% студентов.
Disability benefits may be granted to persons between the ages of 18 and 66 who are not in receipt of any other pension. Пособия по инвалидности могут предоставляться лицам в возрасте от 18 до 66 лет, которые не получают никаких иных пособий.
Fewer Saskatchewan women are in receipt of social assistance, indicating that programs outside of social assistance are working to help people find employment and become self-sufficient. Тот факт, что в Саскачеване социальную помощь получают сравнительно немного женщин, свидетельствует об эффективности программ, действующих вне рамок социальной помощи и помогающих людям в поисках работы и достижении самообеспеченности.
Over 16 but under 21 years and is registered unemployed and who has never been gainfully occupied, and who is not in receipt of any benefit, pension or assistance payable under the Act Дети в возрасте от 16 до 21 года, зарегистрированные в списках безработных, которые никогда не имели доходного занятия и не получают какого-либо пособия, пенсии или помощи в соответствии с Законом
SFI exempts receipt of many other sources of income, and rates are predicated on receipt of National Child Benefit supplements. Дети иммигрантов получают помощь в течение всего периода, пока один из родителей имеет соответствующий статус и право на получение пособий в рамках ПФН.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
In practice this means that over 90 per cent of the 1,500 pupils being educated through the medium of Irish are in schools in receipt of 100 per cent grant aid. На практике это означает, что 90% из 1500 учеников, проходящих программу на ирландском языке, обучаются в школах, получающих 100-процентное субсидирование.
In 1995 the average number of households in receipt of supplements in any month was of the order of 32,000 for rents and 7,000 for mortgages. В 1995 году каждый месяц среднее число домашних хозяйств, получающих дополнительные выплаты, находилось на уровне 32000 в отношении арендной платы и 7000 - в отношении погашения ипотеки.
Women are at present more likely than men to be eligible for Pension Credit: nearly two thirds of all those in receipt are women (about 60 per cent are single women). В настоящее время женщины, по всей видимости, имеют больше прав на получение пенсионного кредита, чем мужчины: женщины составляют почти две трети лиц, получающих пенсионный кредит (из них примерно 60 процентов составляют одинокие женщины).
A greater percentage of families in receipt of the minimex or social welfare. более высокий удельный вес семей, получающих пособие в размере прожиточного минимума ("минимекс"), либо социальное вспомоществование.
Within the Work and Income Implementation Structure (SUWI) municipalities are responsible for the reintegration and participation of people in receipt of a benefit from the municipality and of non-benefit claimants. В структуре обеспечения труда и дохода (СОТД) муниципалитеты отвечают за реинтеграцию и охват как лиц, получающих пособия от муниципалитета, так и заявителей, не имеющих права на такое пособие.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Visiting hours for relatives and friends and the receipt of parcels are governed by the Internal Regulations. Время посещения больных родственниками и знакомыми, прием передач регламентируется правилами внутреннего распорядка.
(b) Electronic receipt of cargo and transit manifests; Ь. прием грузовых и транспортных накладных в электронном виде;
In addition, prior to delivery to contingents, the mission conducts receipt and inspection of the rations to ensure their quality. Кроме того, перед отправкой пайков в контингенты миссия обеспечивает надлежащий прием и проверку качества пайков.
The following 11 countries acknowledged receipt of the exercise notification during the recent tests, whereas they did not react correctly in 2003: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, Republic of Moldova, Spain, Ukraine and Uzbekistan; а) следующие 11 стран подтвердили прием тестового уведомления в ходе недавних испытаний, хотя в 2003 году они отреагировали с нарушением установленной процедуры: Азербайджан, Армения, Беларусь, Испания, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Польша, Узбекистан, Украина и Финляндия;
Appreciate all the assistance being provided by the OIC countries to Kosovars and refugees, including the receipt of thousands of refugees from Kosova and provision of humanitarian assistance to them; выражают признательность за ту помощь, которая оказывается государствами - членами ОИК косовцам и беженцам, в том числе за прием тысяч беженцев из Косово и оказание им гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
warehousing and receipt and inspection activities. пункты для складирования, приема и инспекции материалов.
Morocco also highlighted that the Central Authority had raised concerns regarding its limited mandate with respect to the receipt of allegations of acts of corruption. Марокко также обратило внимание на то, что Центральное управление выразило озабоченность по поводу своих ограниченных полномочий в отношении приема заявлений о предполагаемых актах коррупции.
This process, which took an average of 53 days from the deadline for the receipt of applications, may have contributed to reducing the time for departmental recommendation of candidates from 152 days in 1999 to 72 days. Эта процедура, занимавшая в среднем 53 дня (считая с даты прекращения приема заявлений), возможно, способствовала сокращению сроков подготовки Департаментом рекомендаций в отношении кандидатов со 152 дней в 1999 году до 72 дней в 2001 году.
The secretariat will modify and maintain the UNFCCC submission portal and related databases and software to allow for electronic receipt of submissions and the automatic import of data; Секретариат проведет модернизацию и обеспечит сопровождение портала для представления докладов РКИКООН, а также соответствующих баз данных и программного обеспечения для электронного получения представлений и автоматизированного приема данных;
(c) Better planning and coordination for receipt of equipment transferred from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) could have ensured that receipt, inspection and testing were done on a timely basis; с) улучшение планирования и координации приема имущества, переданного из Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), могло бы обеспечить своевременное проведение приемки, инспекции или проверки;
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
One delegation informed the Meeting that it was gathering and processing scientific data with a view to making a revised submission, following the receipt of the recommendations adopted by the Commission in regard of its original submission. Одна делегация сообщила Совещанию, что после того, как ею были получены утвержденные Комиссией рекомендации по ее первоначальному представлению, она занималась сбором и обработкой научных данных на предмет подачи пересмотренного представления.
The higher number of desktops stemmed from the receipt of 92 desktops from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste Более высокий показатель числа настольных компьютеров обусловлен тем, что 92 из них были получены из Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти
Immediately upon receipt of the views of the Government of Myanmar, the Special Rapporteur shall submit an addendum to the present report reproducing the aforementioned views in their entirety. Как только будут получены мнения правительства Мьянмы, Специальный докладчик представит дополнение к настоящему докладу, в котором полностью воспроизведет вышеупомянутые мнения.
Headquarters monitors the payments for which no subproject monitoring reports have been received and the receipt of audit certificates. Штаб-квартира осуществляет контроль за выплатами, в отношении которых не были получены отчеты об исполнении субпроектов, а также за получением отчетов о ревизии.
(c) The possession or use of funds, rights or property of any kind, knowing, at the time of receipt or subsequently, that such funds, rights or property are derived from, or represent the proceeds of, crime; с) владение или использование средств, прав или собственности любого вида, если в момент их получения или впоследствии известно, что такие средства, права или собственность получены в результате совершения преступления или представляют собой доходы от него.
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
Poland noted receipt of huge documentation and not knowing what to translate. Польша отметила, что она получает огромный объем документации и не знает, что требуется переводить.
An assisted secondary school is a public secondary school, the board of management of which has received or is in receipt of public funds for building, extension, rebuilding, or for the equipment and facilities provided for the school. Средняя школа, получающая вспомоществование, представляет собой государственную среднюю школу, совет управляющих которой получил или получает государственные финансовые средства на цели строительства, расширения, реконструкции или закупки оборудования или принадлежностей для этой школы.
Long-term Incapacity Benefit is payable after 52 weeks of incapacity, or after 28 weeks to those who are terminally ill or in receipt of the highest rate care component of the Disability Living Allowance. Пособие по долговременной нетрудоспособности выплачивается после 52 недель периода нетрудоспособности или после 28 недель для тех, кто неизлечимо болен или же получает пособие по инвалидности по высшей ставке.
The customer pays and receives a receipt at the checkout kiosk. Клиент платит и получает квитанцию в этом киоске.
The parent of a child under five years of age in receipt of family benefits may request parental leave, for not more than six months. Родитель ребенка, возраст которого составляет менее пяти лет и на которого он получает соответствующее пособие, может ходатайствовать о предоставлении ему такого отпуска, продолжительность которого может достигать шести месяцев.
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
No benefits are payable for children in receipt of an AI allowance. 6/ Детям, получающим пособие по инвалидности, дополнительные пособия не выплачиваются.
The IRPA implemented a sponsorship bar which disallows persons in receipt of social assistance, unless for reasons of disability, from sponsoring. В ЗЗИБ включено положение о пороге спонсорства, не разрешающее выступать в роли спонсора лицам, получающим социальную помощь, если только она не предоставляется по причине инвалидности.
Compensation for hardship conditions would not normally be justified for staff on travel status, i.e., those in receipt of daily subsistence allowance, as this allowance is normally paid in connection with short-term assignments. Надбавка за работу в трудных условиях обычно не выплачивается командированным сотрудникам, получающим обычные суточные, поскольку такие суточные, как правило, выплачиваются в связи с краткосрочными назначениями.
Government assistance is available to women who are registered as unemployed and receiveare in receipt of income assistance, including unemployment benefits and benefits for sole parents. Государственную помощь оказывается женщинам, зарегистрированным в качестве безработных и получающим субсидии к доходам, в частности пособия по безработице и пособия для одиноких родителей.
Persons are considered disabled if, by reason of their disablement, they permanently require assistance from others or personal surveillance in accomplishing the acts of ordinary life. Lastly, the Confederation awards subsidies to cantons granting supplementary benefits to needy persons in receipt of AVS/AI pensions. Наконец, Конфедерация предоставляет субсидии кантонам, которые выплачивают дополнительные пособия лицам, получающим пенсии по старости, при потере кормильца или по инвалидности, доходы которых ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
As at end 1995, there were approximately 800 such staff in receipt of the allowance at a cost of $5.3 million. По состоянию на конец 1995 года насчитывалось примерно 800 таких сотрудников, которые получали надбавку на общую сумму в 5,3 млн. долл. США.
As of 31 December 1997, about 26,000 persons with compulsory private long-term care insurance were in receipt of benefits in the field of institutional care. По состоянию на 31 декабря 1997 года около 26000 человек, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения, получали пособия на стационарное лечение.
In 1997, approximately 131,000 people were in receipt of an illness or disability payment as compared with approximately 127,000 in 1996. В 1997 году около 131000 человек получали пособия по болезни или инвалидности по сравнению с приблизительно 127000 получателей этих пособий в 1996 году.
At the end of May 2008 a total of 328462 nuclear families were in receipt of social assistance. На конец мая 2008 года 328462 супружеские пары пользовались защитой системы социального обеспечения. 83,6% супружеских пар регулярно получали денежные пособия, а остальные получали помощь в виде услуг или товаров.
As at April 2008, beneficiary households were in receipt of a base benefit of J$650.00 per beneficiary per month. По состоянию на апрель 2008 года домашние хозяйства-реципиенты получали базовую сумму в 650 ямайских долларов на одного человека в месяц.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
I think I have the receipt. Кажется, у меня есть рецепт.
I got a permit, a receipt... Green card? У меня есть разрешение, рецепт...
Okay, and then, there is your receipt, and the... А здесь ваш рецепт и ваш...
You got a receipt for it my man. Это рецепт твоего успеха, мой друг.
I'll see your spit-up and raise you a receipt from Clearmont Pharmacy. Учитываем отрыжку и добавляем рецепт из "Клирмонт Фармаси".
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The receiving Party [shall/ shall not] be obliged to acknowledge receipt of a Message [unless the sender requests an acknowledgement]. Получающая сторона [обязана/ не обязана] подтверждать получение сообщения [если только отправитель не запрашивает подтверждение].
A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations. Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений.
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
The inability of UNAMID to acknowledge the receipt of strategic deployment stocks in a timely manner reflects the logistical challenges faced by the Operation in the early months, which continue to preoccupy property managers and self-accounting units. Неспособность ЮНАМИД своевременно подтверждать получение стратегических запасов материальных средств для развертывания обусловлена испытываемыми Операцией материально-техническими трудностями, возникшими в первые месяцы, которые по-прежнему ощущаются сотрудниками, ответственными за управление имуществом, и хозрасчетными подразделениями.
Больше примеров...