Receipt of a communication from the United Nations treaty body in question on the need to submit a periodic report for consideration at a given session of the body; |
Получение сообщения соответствующего комитета ООН о необходимости предоставления национального доклада Республики Узбекистан для рассмотрения на сессии Комитета |
Forms Payment (P) and Receipt (R |
Формы «Платеж» и «Получение» |
Receipt and secure retention of this information by the Office has allowed staff members who do not wish to pursue either informal or formal actions to nonetheless voice their concerns with an independent and impartial body within the Organization. |
Получение и хранение такой информации в Бюро позволяет сотрудникам, не желающим предпринимать каких-либо формальных или неформальных действий, выразить все же свою обеспокоенность независимому и беспристрастному органу, являющемуся частью Организации. |
Receipt of the application for a licence, and verification that it contains the required data on the prescribed form; |
получение заявления на лицензию и проверка того, приводятся ли в нем требуемые данные по установленной форме; |
Receipt of oral and written petitions from indigenous peoples on progress towards the realization of self-determination and on matters affecting the enjoyment of their rights; |
Получение устных или письменных заявлений от коренных народов о ходе работы по реализации самоопределения и о вопросах, касающихся осуществления их прав; |
(e) Receipt of honours, decorations, or awards from external sources (governmental, non-governmental, academic institutions, clubs and associations); |
ё) получение почетных званий, наград или премий из внешних источников (правительственных, неправительственных, учебных заведений, клубов и ассоциаций); |
Receipt of the payment request will become the key event (unless a single date can be set for delivery and likewise for the purchase of property), with the liabilities charged to the financial period. |
Получение платежного требования станет ключевым событием (если нельзя установить единую дату для поставки и в то же время закупки материальных ценностей), и при этом обязательства будут отнесены к данному финансовому периоду. |
Receipt of a complaint or start of a planned or ex-officio investigation; |
а) получение жалобы или начало планового расследования или расследования по своей инициативе; |
Receipt of parties' comments on marked maps and the Boundary Commission's decision on a final boundary line and pillar sites in the Eastern Sector. |
Получение замечаний сторон по размеченным картам и принятие Комиссией по установлению границы решения об окончательной линии прохождения границы и местах установки пограничных столбов в восточном секторе. |
Receipt of a single hard copy (no electronic version) making necessary scanning of the documentation for inclusion on an Internet web site (Bulgaria); |
получение одного отпечатанного экземпляра (без электронной версии), что вызывало необходимость сканирования документации для ее размещения на веб-сайте в Интернете (Болгария); |
Receipt of loans on one or more occasion where the funds received are transferred abroad. |
разовое или неоднократное получение кредитов, соединенное с международным переводом полученных денежных средств. |
Receipt of Ethiopian helicopters: UNAMID informed the Government of Sudan that the Ethiopian helicopters might be deployed sooner than previously anticipated, calling for a requirement for the Civil Aviation Authority to work with UNAMID to cater for interim arrangements. |
Получение эфиопских вертолетов: ЮНАМИД информировала правительство Судана о том, что эфиопские вертолеты могут прибыть быстрее, чем ранее предполагалось, призвав при этом Управление гражданской авиации сотрудничать с ЮНАМИД в целях подготовки к этому событию. |
Receipt of funds in the form of a traveller's cheque or a cheque for an amount declared as winnings; |
получение денежных средств по дорожному чеку либо по чеку, сумма которого объявлена как выигрыш; |
(e) Receipt of adequate, increased and timely contributions for a biennium cannot be guaranteed by the voluntary indicative scale of contributions as the contributions remain voluntary. |
е) своевременное получение адекватных взносов в увеличенном объеме нельзя гарантировать на основе ориентировочной шкалы добровольных взносов, поскольку взносы остаются добровольными. |
(b) Receipt of supplemental income (e.g. housing, per diem payments, reimbursement of travel or entertainment expenses, remuneration) from an external source; |
Ь) получение дополнительных доходов (например, жилья, суточных, возмещения путевых расходов или расходов на развлечения, вознаграждения) из внешнего источника; |
(c) Receipt of gifts, favours or hospitality from external sources (e.g. governmental, non-governmental, vendor or contractor); |
с) получение подарков, услуг или знаков гостеприимства из внешнего источника (например, из правительственного или неправительственного источника, от поставщика или подрядчика); |
(e) Receipt and study of letters, notes and communications from various international personalities, organizations and institutions concerned with human rights and the submission of individual replies thereto in accordance with the rules and principles laid down by the Higher National Committee in this regard; |
е) получение и изучение писем, обращений и сообщений различных международных деятелей, организаций и учреждений, занимающихся правами человека, и представление отдельных ответов по ним в соответствии с порядком и правилами, принятыми в этой связи Верховным национальным комитетом; |
Receipt of notification from the treaty body of the date of its consideration of the report and additional questions from its rapporteur in connection with that consideration; |
Получение сообщения из Комитета о дате рассмотрения национального доклада на заседании Комитета и дополнительных вопросов Докладчика Комитета в связи с рассмотрением Доклада на сессии Комитета |
Receipt of communications from indigenous individuals and peoples, with the ability to activate an emergency mechanism to take action to protect the rights of indigenous peoples in crisis situations. |
получение сообщений от отдельных лиц и коренных народов, могущих активизировать чрезвычайный механизм, с тем чтобы принять меры по защите прав коренных народов в кризисных ситуациях. |
WE CONFIRM THE RECEIPT OF YOUR LETTER TO THE ADDRESS 'V REPEAT V' AND THE READING OF LETTER NUMBER 1. |
Подтверждаем получение вашего письма в адрес «В» повторяю «В» и прочтение письма Nº1. |
And he acknowledged receipt of it. |
И он подтвердил ее получение. |
Captain Smith acknowledged receipt of the message. |
Капитан Смит подтвердил получение сообщения. |
Telegraph receipt and implementation. |
Телеграфируйте получение и исполнение. |
Digital delivery and receipt of products; |
цифровая доставка и получение продукции; |
The receiving Party be obliged to acknowledge receipt of a Message. |
Получающая сторона подтверждать получение сообщения. |