warehousing and receipt and inspection activities. |
пункты для складирования, приема и инспекции материалов. |
In the three northern governorates, the receipt and distribution of agricultural supplies have gained momentum. |
В трех северных мухафазах возросли темпы приема и распределения сельскохозяйственных ресурсов. |
This sets out clear procedures for the receipt and investigation of complaints against the conduct of the police. |
В нем четко излагается порядок приема и расследования жалоб на действия полиции. |
We have also developed written procedures regarding receipt and inspection of goods delivered through Luanda or Pretoria. |
Нами также выработаны изложенные в письменном виде процедуры приема и проверки товаров, поставляемых через Луанду или Преторию. |
Morocco also highlighted that the Central Authority had raised concerns regarding its limited mandate with respect to the receipt of allegations of acts of corruption. |
Марокко также обратило внимание на то, что Центральное управление выразило озабоченность по поводу своих ограниченных полномочий в отношении приема заявлений о предполагаемых актах коррупции. |
A system has been established for the receipt and review of complaints of unlawful acts, including acts of torture, by law enforcement officers. |
В Узбекистане создана система приема и рассмотрения жалоб о неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов, в том числе по вопросам пыток. |
Formal procedures for the receipt and handling of complaints need |
Необходимо установить официальные процедуры приема и рассмотрения жалоб |
In addition, the company offers its own software solutions for payments receipt and the introduction of other non-standard for the ATM transactions with cash. |
Кроме того, компания предлагает собственные программные решени я для приема платежей от населения и внедрению других, нестандартных для АТМ, операций с наличными. |
NOAA is responsible for the operations, including command and control, data receipt, and product generation and distribution for the satellites. |
На НОАА возложена ответственность за эксплуатацию спутников, включая функции командования и управления, приема данных, получения и распространения информационной продукции. |
In a letter to the parties dated 21 September, the Deputy Special Representative set 15 October 1994 as the deadline for the receipt of applications. |
В письме сторонам от 21 сентября заместитель Специального представителя установил, что конечным сроком для приема заявлений является 15 октября 1994 года. |
Interpreters would also be required in the receipt of alleged violations and in aspects of the verification of such complaints. |
Переводчики потребуются для приема заявлений о предполагаемых нарушениях, а также в связи с некоторыми аспектами деятельности по рассмотрению таких жалоб. |
Thus, the functions of receipt, evaluation, registration and suspension of vendors were not adequately segregated. |
Таким образом, функции приема и оценки заявок, регистрации и временного исключения поставщиков не разделены надлежащим образом. |
Identification and/or restriction of receipt of potential wastes containing or contaminated with mercury; |
с) выявление и/или ограничение приема потенциальных отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей; |
Further, UNODC has assisted the Law Reform Group to draft a prison law to place the running of prisons on a sound footing and to provide a legal basis for the receipt of prisoners convicted of piracy in other jurisdictions. |
Кроме того, ЮНОДК оказывает содействие Группе по реформе законодательства в разработке закона о тюрьмах, чтобы поставить управление тюрьмами на прочную основу и заложить нормативно-правовую базу для приема заключенных, осужденных за пиратство в других юрисдикциях. |
Acknowledgment message - This is an acknowledgment of the receipt of a TL1 input message and is sent if the response message will be delayed by more than 2 seconds. |
Сообщение подтверждения приёма - это подтверждение приема вводного сообщения TL1, оно посылается если ответное сообщение будет задерживаться более 2 секунд. |
Introduction of the issue and receipt of cash using payment cards under the National System for Large-scale Electronic Payments in Trade and Services; |
Введение выдачи и приема денежной наличности с применением платежных карточек Национальной системы массовых электронных платежей в сфере торговли и услуг. |
Other monitoring missions, including that of the European Union, had withdrawn on the same grounds and the Ombudsman had restricted his activities to the receipt and processing of complaints and applications for intervention in support of individual and community rights. |
Другие миссии наблюдателей, включая миссию Европейского союза, отказались от участия на тех же основаниях, а омбудсмен ограничил свою деятельность в том, что касается приема и обработки жалоб и заявлений о вмешательстве в поддержку индивидуальных или общинных прав. |
In December 2003, detailed procedures were published in an updated chapter to the UNHCR Manual covering all steps to be taken from receipt to disposal of assets. |
В декабре 2003 года в обновленной главе к руководству УВКБ были изложены подробные процедуры, касающиеся всех шагов, которые должны предприниматься от приема до ликвидации имущества. |
At this time, CBP and traders will be able to use WCO data and EDIFACT messages for the receipt and transmission of the international harmonized data set. |
В это время УТПО и участники торговых операций смогут использовать данные ВТО и сообщения, составленные по правилам ЭДИФАКТ, для приема и препровождения согласованного на международном уровне набора данных. |
During its discussion of the report, members of the Board commented on the need for the Search Committee to establish procedures for the receipt of applications and screening of candidates. |
При рассмотрении доклада члены Правления прокомментировали необходимость того, чтобы комитет по поиску кандидатов установил порядок приема заявлений и отбора кандидатов. |
Each State Party shall establish a national contact point for the provision and receipt of information and requests pursuant to this Treaty, including to facilitate cooperation and information exchange. |
Каждое государство-участник создает национальный контактный центр для отправки и приема информации и просьб в соответствии с настоящим Договором, в том числе для поощрения сотрудничества и обмена информацией. |
For inventory items, the donations are recorded as income and the related asset is recognized at the time of receipt of the donation and expensed at the time of consumption. |
Пожертвования в виде товарно-материальных запасов учитываются в качестве поступлений, а соответствующий актив - в момент приема пожертвования, и относятся на счет расходов в момент потребления. |
This has included contributing to the development of practices for the receipt, registration and distribution of judicial filings, as well as providing substantive and technical support in the processing of incoming filings. |
Это включало разработку методики приема, регистрации и распространения документов судопроизводства, а также оказание основной и технической поддержки при обработке поступающих документов. |
There are no formal procedures in place for the receipt and handling of complaints in missions, including a comprehensive system to monitor the status of complaints received, investigation and final resolution. |
В миссиях отсутствуют официальные процедуры приема и рассмотрения жалоб, в том числе комплексная система контроля за ходом рассмотрения полученных жалоб, проведения расследований и принятия окончательного решения. |
«ToMaS» payment receipt system successfully passed certification for interaction with «TPII» processing system, used by «Ukrainian processing center», according the «Host-To-Host» protocol. |
Система приема платежей «ToMaS» успешно прошла сертификацию на взаимодействие по протоколу «Host-To-Host» с процессинговой системой «TPII», которая эксплуатируется в «Украинском процессинговом центре». |