Английский - русский
Перевод слова Receipt
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Receipt - Получение"

Примеры: Receipt - Получение
The Working Group would like to note receipt of responses from the Government regarding a large number of cases, at a time when there was insufficient secretariat staffing to process them. Рабочая группа хотела бы отметить, что получение ответов правительства, касающихся большого числа случаев, пришлось на тот период, когда секретариат испытывал недостаток сотрудников для их обработки.
The procedure established in accordance with the decision adopted by the Government for the interaction of the Single State Register with departmental registers ensures the receipt of current information on the state of activity of economic entities. Установленный в соответствии с принятым постановлением Правительства порядок взаимодействия Единого государственного регистра статистических единиц (ЕГРСЕ) с ведомственными реестрами обеспечивает получение актуальной информации о состоянии активности хозяйствующих субъектов.
In those campaigns, nearly one thousand women have been taught the fundamentals of creating their own business, and many of them have received certificates guaranteeing special receipt of microcredits. В рамках этих акций около 1 тыс. женщин обучено основам создания собственного дела, многие из них получили сертификаты, гарантирующие внеочередное получение микрокредитов.
The receipt of funds was one of the critical factors that enabled humanitarian operations to be scaled up to some 12,000 staff and ensure the comprehensive assistance that led to the decrease in mortality rates. Получение средств стало одним из ключевых факторов, позволивших расширить персонал гуманитарных операций примерно до 12000 человек и обеспечить оказание всеобъемлющей помощи, которая привела к снижению показателей смертности.
Two countries contemplate only the hypothesis of a message being sent to an information system other than the designated system, in which case receipt occurs upon retrieval. Две страны допускают только предположение о направлении сообщения данных в иную информационную систему, чем указанная система, причем в этом случае получение происходит в момент извлечения этого сообщения данных.
After six months, continued receipt of benefits may be conditioned on the participant's willingness to enhance his or her job skills and give something back to the community, through a "Work for Dole" programme. По истечении шести месяцев получение пособия может быть поставлено в зависимость от готовности участника к тому, чтобы повысить свой профессиональный уровень и вернуть свой долг обществу с помощью программы "Работа за пособие по безработице".
The Board acknowledged receipt of the ICCAT application for UNJSPF membership and concluded that, at least at the present time, the Board is not in a position to make an "affirmative recommendation" thereon to the General Assembly. Правление приняло к сведению получение заявления ИККАТ о вступлении в члены ОПФПООН и сделало вывод о том, что по крайней мере на данный момент правление не может вынести «положительную рекомендацию» Генеральной Ассамблее по этому заявлению.
However, UNITA issued a press release acknowledging receipt of the correspondence from the church and promising to take concrete steps to respond to the appeal of the Bishops for peace. Вместе с тем УНИТА выпустил пресс-релиз, в котором подтвердил получение писем от представителей церкви и пообещал принять конкретные шаги в ответ на призыв епископов к миру.
This latter document records the order and receipt of stock, although in less detail than the "Status Report" printout. В этой ведомости регистрируются заказы и получение по ним запасов, хотя она и является менее подробной, чем "отчет о состоянии запасов".
I am in receipt of a memorandum dated 16 April 2002 from the Director of the Bureau of Foreign Affairs regarding the annual report on the implementation of the declaration on measures to eliminate international terrorism. Подтверждаю получение меморандума директора бюро иностранных дел от 16 апреля 2002 года относительно ежегодного доклада об осуществлении Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма.
Furthermore, the proposed provision contained the actions of recruitment, transportation, transfer, harbouring and receipt of persons in accordance with the definition of the Trafficking in Persons Protocol. Кроме того, предлагаемое положение включает в себя такие деяния, как вербовка, перевозка, передача, укрывательство и получение людей в соответствии с определением, содержащимся в Протоколе о торговле людьми.
However, he felt that the receipt of more than $150,000 in total within the last three years should also be regarded as evidence of such a relationship. Вместе с тем он считает, что получение совокупного вознаграждения в размере свыше 150000 долл. США за последние три года также следует считать свидетельством такой связи.
On the basis of the information available to the Committee, it thus appears that the only date indicating receipt of the application for amparo is that of general registration in the Constitutional Court on 27 June 1994. В этой связи из материалов, находящихся в распоряжении Комитета, следует, что единственной датой, подтверждающей получение ходатайства по процедуре ампаро, является дата 27 июня 1994 года, зарегистрированная центральным реестром Конституционного суда.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 12 April 2001 wherein you called our attention to Security Council resolution 1343 and in particular paragraph 2 (a). Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 12 апреля 2001 года, в котором Вы обратили наше внимание на резолюцию 1343 Совета Безопасности, в частности на ее пункт 2(a).
However, the receipt and use of extrabudgetary funds should be managed in a way that is fair to donors and to the United Nations. Однако получение и использование внебюджетных средств должны быть налажены таким образом, чтобы не ущемлять интересов доноров и интересов Организации Объединенных Наций.
The Committee stresses the importance of ensuring that the receipt and use of bilateral resources continue to be in accordance with the purposes of the United Nations and take fully into account the priorities set by the Commission. Комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы получение и использование ресурсов, выделяемых на двусторонней основе, и впредь осуществлялось в соответствии с целями Организации Объединенных Наций при полном учете приоритетов, установленных Комиссией.
The secretariat noted the receipt of the proposed adjustment from Lithuania that would enable the country to accede to the 1994 Oslo Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions. Секретариат отметил получение поступившей от Литвы предложенной коррективы, которая позволит этой стране присоединиться к принятому в 1994 году в Осло Протоколу относительно дальнейшего сокращения выбросов серы.
The mere inability of the recipient to retrieve the electronic record at a later point in time is irrelevant once receipt has occurred." Простая неспособность получателя извлечь электронную запись в более поздний момент времени не имеет значения, поскольку получение сообщения произошло".
Had Bhagheeratha provided evidence of receipt of these local currency payments, its entitlement to compensation in the full amount claimed would have been very clear. Если бы она предоставила доказательства получения этих платежей в местной валюте, ее право на получение компенсации в размере всей истребуемой суммы было бы совершенно очевидным.
I have the honour to refer to your note dated 7 August 2000 and my acknowledgement of receipt dated 25 April 2001. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в связи с Вашей нотой от 7 августа 2000 года и подтвердить получение ноты от 25 апреля 2001 года.
However, the phased and sometimes slow receipt of pledged funding has oftentimes led to cash-flow difficulties, forcing OHCHR to temporarily transfer funds from other activities to ensure the smooth operations of the Commission. Однако поэтапное и порой медленное получение обещанных средств часто вызывало трудности с потоками наличности, что заставляло УВКПЧ временно использовать фонды, предназначенные для других мероприятий, для обеспечения эффективного функционирования Комиссии.
The Investment Management Service should issue detailed procedures covering all phases of the purchasing process, including requisitioning, contracting, receipt of goods and services, evaluation of contractor performance, certification of invoices and processing of payments. Службе управления инвестициями следует утвердить детальные процедуры, охватывающие все этапы закупочного процесса, включая подачу заявок, заключение контрактов, получение товаров и услуг, оценку работы подрядчика, утверждение счетов фактур и оформление выплат.
a) Provided that the consignee has not acknowledged receipt of the goods pursuant to article 47; or а) при условии, что грузополучатель не подтвердил получение груза согласно статье 47; или
In the documentary film shown on Italian television, Volonte also confirmed the receipt of €2.39 million, arguing that this money was transferred from a member of the Azerbaijani delegation to PACE Elkhan Suleymanov for consultations on agriculture. В показанном по итальянскому телевидению документальном фильме, Волонте также подтвердил получение 2,39 млн евро, утверждая, что это деньги получены от члена азербайджанской делегации в ПАСЕ Эльхана Сулейманова за консультации по сельскому хозяйству.
In Statistics System you can add automatic receipt of following Visitors Parameters: screen Dimension, checking Javascript, Java, Macromedia Director, Flash, RealAudio, QuickTime, Windows Media, PDF. В систему статистики также можно добавить автоматическое получение следующих параметров посетителей: разрешение экрана, проверку Javascript, Java, Macromedia Director, Flash, RealAudio, QuickTime, Windows Media, PDF.