| UNOSOM confirmed receipt of 23 containers and 99 prefabricated units in their original packaging. | ЮНОСОМ подтвердила получение 23 контейнеров и 99 сборных жилых домов в первоначальной упаковке. |
| Regulation 4.14 permits receipt of donations for purposes consistent with those of UNDP. | В соответствии с положением 4.14 разрешается получение пожертвований для целей, совместимых с целями ПРООН. |
| Significant external factors possibly affecting the achievement of expected accomplishments include the timely receipt of accurate information from external sources, including client offices. | Важные внешние факторы, которые могут повлиять на реализацию ожидаемых достижений, включают своевременное получение точной информации из внешних источников, включая клиентские подразделения. |
| 5.3 With respect to the non-transmittal of the trial transcript, counsel acknowledges receipt of a copy of the requested documents. | 5.3 Что касается непередачи материалов судебного разбирательства, то адвокат подтверждает получение копии запрошенных документов. |
| However, the Registry did not have a system to ensure authorized procedures governing procurement, receipt, accounting, maintenance and utilization of vehicles. | Однако Секретариат не располагал системой соблюдения санкционированных процедур, регулирующих закупку, получение, инвентаризацию, содержание и использование автотранспортных средств. |
| We acknowledge the receipt of a number of charters and working policy of the international and Afghan non-governmental organizations. | Мы подтверждаем получение ряда уставов и документов с изложением политики международных и афганских неправительственных организаций. |
| The Government acknowledged receipt of three urgent appeals and forwarded further information in relation to one appeal in particular. | Правительство подтвердило получение трех призывов к незамедлительным действиям и направило дополнительную информацию в отношении одного из них. |
| The Presidency of Bosnia and Herzegovina herewith acknowledges receipt of your letter and confirms concurrence with its contents in full. | Президиум Боснии и Герцеговины настоящим подтверждает получение Вашего письма и согласие с его содержанием в целом. |
| The Council makes clear that receipt of political and economic benefits and fulfilment of obligations under the Peace Agreement by the parties are linked. | Совет четко заявляет о том, что получение сторонами политических и экономических выгод и выполнение ими обязательств по Мирному соглашению взаимосвязаны. |
| On the other hand, receipt of an introduction allowance is no bar to the payment of benefits under other legislation. | Вместе с тем получение пособия по адаптации не исключает возможности выплат льгот в соответствии с другими законами. |
| Only 26 Governments replied in 1995, 2 of them acknowledging receipt of the note. | В 1995 году ответы представили лишь 26 правительств, из которых 2 правительства лишь подтвердили получение записки Генерального секретаря. |
| Another solution might be to refer to transmission rather than receipt in paragraph 7, as the United Kingdom representative had suggested. | Другим решением могла бы быть ссылка в пункте 7 не на получение, а на передачу, как предложил представитель Соединенного Королевства. |
| The Cook Islands acknowledged receipt of the note verbale but did not submit its views in time for inclusion in the report. | Острова Кука подтвердили получение вербальной ноты, однако их мнения не были представлены в срок для включения в доклад. |
| The foreigner confirms with a signature the receipt of the order, which is issued in writing. | Иностранец своей подписью подтверждает получение распоряжения, которое издается в письменном виде. |
| A communication from the Government acknowledging receipt of the request was received on 24 January 2007. | 24 января 2007 года от правительства поступило сообщение, в котором подтверждалось получение этой просьбы. |
| It was pointed out that reference should be made to its receipt rather than its despatch by the depositary. | Было отмечено, что ссылку следует сделать на ее получение, а не отправление депозитарием. |
| The second track would involve the creation of international norms, such as criteria governing the transfer and receipt of small arms. | Второе направление будет предусматривать формирование международных норм, например критериев, регламентирующих передачу и получение стрелкового оружия. |
| The Court may also wish to ensure that appointed staff clearly evidence receipt and acceptance of the relevant Codes of Conduct. | Суд может также пожелать, чтобы назначенный персонал четко подтверждал получение и принятие соответствующих кодексов поведения. |
| He confirmed the receipt of 22 replies to that questionnaire and thanked the Contracting Parties for that cooperation. | Он подтвердил получение 22 ответов на этот вопросник и поблагодарил Договаривающиеся стороны за такое сотрудничество. |
| The Chairperson wondered whether, in paragraph 3, changing the wording from "sending and receipt" to "transmission" would cover receipt of a notice or not. | Председатель интересуется, будет ли охвачено получение уведомления в пункте 3, если изменить формулировку «направление и получение» на «передачу». |
| And take receipt of all marked applicants yourself. | И возьмите на себя получение писем от всех отмеченных отправителей. |
| The day after the plaintiff acknowledged receipt without reservation it was found that the panels were severely damaged. | На следующий день после того, как истец подтвердил получение панелей без каких-либо оговорок, оказалось, что панели сильно повреждены. |
| If the recipient is able to retrieve it, albeit for an instant, receipt has occurred. | Если получатель в состоянии извлечь сообщение, хотя бы на мгновение, то получение этого сообщения произошло. |
| It could acknowledge receipt and, in the light of the information presented, request a supplementary report from the State party. | Комитет может подтвердить получение письма и с учетом приводимой в нем информации запросить у государства-участника дополнительный доклад. |
| He therefore suggested sending a letter to the Cypriot Government acknowledging receipt and commending it on that new development. | Поэтому г-н Соренсен предлагает направить правительству Кипра письмо, в котором подтверждается получение его информации и выражается удовлетворение в связи с упомянутым изменением. |