collection and receipt of information for safeguarding and promoting the interests set forth in this section. |
сбор и получение информации для обеспечения и защиты и охраны интересов, предусмотренных в данной статье . |
28B. The Treasury ensures the timely receipt and safe custody of cash and works to improve payment systems in order to streamline processing, reduce costs and enhance security. |
28В. Казначейство обеспечивает своевременное получение и безопасное хранение наличных средств и занимается совершенствованием платежных систем для рационализации обработки, снижения затрат и повышения защищенности. |
During the period, the lead time of the process of receipt and inspection as well as certification of invoices was about 10 to 15 working days. |
Период времени, которое требовалось на получение, проверку и утверждение счетов-фактур, составлял 10 - 15 рабочих дней. |
The delegation of Romania confirmed the recent receipt of a notification and EIA documentation, but had not yet had the opportunity to analyse the information received. |
Делегация Румынии подтвердила недавнее получение документации об уведомлении и ОВОС, однако пока еще не имела возможности проанализировать представленную ей информацию. |
It must be emphasized that Art. 270 of the Labor Code seeks to regulate the receipt of foreign assistance by any trade union. |
Следует подчеркнуть, что в статье 270 Трудового кодекса была предпринята попытка регулировать получение иностранной помощи профсоюзными организациями. |
And finally, he was convicted of fraudulent receipt of sickness and rehabilitation benefits during a period when he was in fact working. |
И наконец, он был осужден за мошенническое получение пособий по болезни и реабилитации в течение периода, когда на самом деле работал. |
UNDP was appointed as the fund manager responsible for the administration of the Peace-building Fund, the receipt of donor contributions and the disbursement of funds in accordance with specified terms of reference. |
ПРООН была назначена управляющим этим фондом, отвечающим за административное управление Фондом миростроительства, получение взносов доноров и выделение средств в соответствии с конкретным кругом ведения. |
Moreover, receipt of the PIC notification and the information that must precede or accompany international shipments of listed chemicals may facilitate improved management of the chemical in the importing country. |
Кроме того, получение уведомления в отношении ПОС и информации, которая должна предшествовать международной поставке или сопровождать международную поставку химических веществ, включенных в список, может способствовать более эффективному регулированию такого химического вещества в импортирующей стране. |
States Parties shall acknowledge receipt within 10 days; |
Государства-участники подтверждают получение в течение 10 дней; |
Proof of receipt, indicating that the signatory acknowledges to have received the signed content. |
доказательство получения, свидетельствующее о том, что подписант подтверждает получение подписанного контента; |
Verification of expenditure and timely receipt of audit certificates |
Проверка расходов и своевременное получение актов проверки |
Both Austria's and Bulgaria's points of contact informed the secretariat that they had not made any reminder calls to countries which did not acknowledge receipt of the notification. |
Контактные пункты Австрии и Болгарии проинформировали секретариат о том, что они не направляли каких-либо напоминаний странам, которые не подтвердили получение уведомления. |
Phase 1 deals with the electronic receipt of STRs |
компонент 1 отвечает за электронное получение СПС; |
2006 receipt (or transfer) of production rights for BDN (ODP-tonnes) |
Получение (или передача) в 2006 году прав производства для ОВП (тонны ОРС) |
The secretariat shall acknowledge the receipt of the answers and forward them to the review team ; |
Секретариат подтверждает получение ответов и препровождает их группе по рассмотрению ; |
In such operations, donor missions acknowledge receipt of good quality information when requested, but indicate that these offices were not sufficiently proactive in engaging with them. |
В таких операций миссии доноров признают получение качественной информации в случае направления ими соответствующих запросов, но отмечают, что эти отделения недостаточно инициативно взаимодействуют с ними. |
Each detainee is handed the so-called "Detainee Information Paper", the receipt of which is certified by the detainee's signature. |
Каждому задержанному лицу вручается "информационный листок", получение которого заверяется подписью задержанного лица. |
Mauritania and Togo also reported partial implementation and stated that the receipt of specific technical assistance would assist them in better complying with the Convention. |
Мавритания и Того также сообщили о частичном осуществлении и указали, что получение конкретной технической помощи будет способствовать более полному соблюдению Конвенции. |
The threat posed by ex-combatants awaiting reintegration opportunities diminished as the receipt of additional funding for the reintegration and rehabilitation programme allowed for the implementation of additional projects. |
Уровень угрозы, которую представляли собой бывшие комбатанты, ожидающие получения возможностей реинтеграции, понизился, поскольку получение дополнительных финансовых средств на осуществление программы реинтеграции и реабилитации позволило реализовать дополнительные проекты. |
The complainant refused to acknowledge receipt of this letter. On 8 August 2008, the complainant's counsel asked CBSA to extend the deadline for submitting written comments. |
Заявитель отказался подтвердить получение этого письма. 8 августа 2008 года адвокат заявителя обратилась к АПСК с просьбой дать ему дополнительный срок для представления письменных комментариев. |
Including the receipt of satellite transceivers from UNTSO and communications telephone spare parts and licences from UNIFIL and the implementation of minimum stock levels and automatic notification of fast-moving items |
Включая получение от ОНВУП спутниковых приемопередатчиков, а от ВСООНЛ - запасных частей и лицензий для телефонной связи и выполнение требования о создании минимальных запасов и автоматическом уведомлении о быстро расходуемых предметах имущества |
(c) Designate the staff who record the receipt of goods and services on behalf of UN-Women; |
с) назначает сотрудников, документально регистрирующих получение товаров и услуг от имени Структуры «ООН-женщины»; |
While the terminology may have changed, the underlying activities (receipt or disbursement of funds) have not fundamentally changed (see the glossary of terms below). |
Несмотря на изменение этих терминов, исходные виды деятельности (получение или выплата финансовых средств) кардинальным образом не изменились (см. нижеприведенный глоссарий терминов). |
These duties include, but are not limited to, periodic site inspections, receipt of end-user monthly returns, feedback of inputs and scrutiny of received data. |
В число этих обязанностей входят, в частности, периодическое инспектирование мест хранения топлива, получение ежемесячных отчетов конечных пользователей, анализ информации и изучение полученных данных. |
The Inspectors also note that in all organizations where the LS option is offered, all the staff member has to do is sign a form acknowledging receipt of the due sum. |
Инспекторы также отмечают, что во всех организациях, где предлагается вариант ЕВ, сотруднику необходимо всего лишь подписать форму, подтверждающую получение причитающейся суммы. |