Английский - русский
Перевод слова Receipt
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Receipt - Получение"

Примеры: Receipt - Получение
On at least one occasion the Panel observed apparently new weapons, military uniforms and equipment in the possession of militia in the presence of the very political leadership that was denying the receipt of any arms. Как минимум один раз Группа наблюдала ополченцев, оснащенных, по всей видимости, новым оружием, обмундированием и техникой, причем это было в присутствии тех самых политических лидеров, которые отрицают получение каких-либо вооружений.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 7 March 2002 requesting the Government of Gabon to clarify a dozen or so specific points relating to counter-terrorism. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 7 марта 2002 года, в котором Вы запросили у правительства Габонской Республики разъяснения по ряду конкретных вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
The reasons for the delays were not documented in the tracking report, although the Board noted that the timely receipt of management comments also had an impact on the issuance of final reports. Причины задержек в контрольном отчете не приводятся, хотя Комиссия отметила, что своевременное получение замечаний руководства также оказывает влияние на представление окончательных докладов.
The Agency's liquidity risk can be grouped into the following categories: nature of funding; major contributors; receipt of funding; and management of funds. Риски ликвидности Агентства можно разбить на следующие категории: характер финансирования; основные доноры; получение финансирования; и управление фондами.
Would taking receipt of or otherwise handling a transport document as agent, on behalf of the contracting shipper, be sufficient for acceptance? Будет ли достаточным свидетельством принятия получение или иная обработка транспортного документа агентом от имени грузоотправителя по договору?
(c) The increased availability of resources for humanitarian activities through the consolidated appeals process is demonstrated by the receipt of a greater share of requested funds. с) Свидетельством более эффективной мобилизации ресурсов для гуманитарной деятельности в рамках процесса общих призывов явилось получение более значительной доли испрошенных средств.
(b) It would be preferable if the draft paragraph would link the receipt of an electronic communication to its delivery to a location that could be more narrowly defined than the broadly understood notion of an "information system". Ь) желательно, чтобы в этом проекте пункта получение электронных сообщений увязывалось с доставкой электронного сообщения в определенный пункт, который можно было бы обозначить более конкретно, чем используя столь широкое понятие, как "информационная система".
Issuance of 450 vacancy announcements and receipt and processing of applications for vacancies for military officers and United Nations police Публикация 450 объявлений о вакансиях и получение и обработка заявлений от кандидатов на вакантные должности военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций
The Ministry of Finance and National Economy has reported that it received instructions in February to transfer the agreed 2 per cent shares allotted to local Ngok Dinka and Misseriya; UNMIS has been unable to confirm receipt of funds. Министерство финансов и национальной экономики сообщило о том, что в феврале оно получило указание перевести согласованные доли в размере 2 процентов, выделенные местным племенам нгок динка и миссерия; МООНВС подтвердить получение этих средств не удалось.
The beginning of the second sentence of paragraph 11 could be amended to read: "This right includes the expression and the receipt of communication of every form of idea". Начало второго предложения пункта 11 можно изменить, сформулировав его следующим образом: «Это право включает передачу и получение сообщений, содержащих всякого рода идеи».
The court also agreed that the seller had breached article 34 CISG by not proving the receipt by the buyer of authentic technical documentation, registration documents and certificates for the equipment. Суд также согласился с тем, что продавец нарушил статью 34 КМКПТ, не доказав получение покупателем от продавца подлинной технической документации, паспортов и сертификатов на оборудование.
By note verbale dated 14 July 2008, the Government acknowledged receipt of the communication and stated that it had been transmitted to the competent Algerian authorities, without taking further action. В вербальной ноте от 14 июля 2008 года правительство подтвердило получение сообщения и информировало, что оно было передано компетентным алжирским органам властям, и этим ограничилось.
It also affirmed that it had no claims, and fully confirmed the validity of the auctions, and the receipt of the full payment of the value of the shares. Она также заявила, что не имеет никаких претензий, и полностью подтвердила юридическую действительность аукционных торгов и получение платежа за всю стоимость акций.
The receipt of timely and reliable data will improve general efficiency and provide a basis for identifying eco-friendly alternatives (wind turbines, solar panels, geothermal technology) to current practices. Получение своевременных и надежных данных позволит повысить общую эффективность и обеспечить основу для выявления возможностей для применения экологически безопасных альтернативных технологий (ветровые турбины, солнечные батареи, геотермальные технологии) вместо используемых в настоящее время методов.
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают».
Mr. Jacquet (France), welcoming the proposal introduced by the representative of Greece, said that delivery and receipt were not as important as they appeared. Г-н Жаке (Франция), приветствуя предложение, внесенное представителем Греции, говорит, что доставка и получение не являются столь важными, как представляется.
The Chairperson said that there seemed to be general agreement that the words "transmission" or "sending" should be used instead of "receipt". Председатель говорит, что, как представляется, имеется общее единство мнений по поводу того, что вместо слова «получение» следует использовать слова «передача» или «направление».
In such cases, the transactions should be vetted with export licensing authorities at the earliest possible stages, such as receipt of first inquiries as to price, specifications and availability from previously unknown overseas customers. В таких случаях операции должны проверяться органами, выдающими экспортные лицензии, на возможно более ранних этапах, таких как получение от ранее неизвестных иностранных клиентов первых данных о цене, спецификациях или наличии.
He was informed of some of the actions undertaken, including prison visits, visits to internally displaced persons in Kachin State, and the receipt and review of complaints from citizens. Он был проинформирован о некоторых принятых мерах, включая посещения тюрем, встречи с внутренне перемещенными лицами национальной области Качин, а также получение и рассмотрение жалоб граждан.
Nonetheless, OIOS still found cases where staff members serving at H and A duty stations were in receipt of HOME and recommended that the eligibility criteria needed further revision and tightening. Однако УСВН не раз сталкивалось со случаями, когда сотрудники, работающие в местах службы категории Н и А, получали ЭСЖ, и в этой связи рекомендовало вновь пересмотреть критерии права на его получение и ужесточить эти критерии.
The UNEP Regional Office for Asia and the Pacific commented that receipt of the workplan by the staff member had to be indicated on the e-PAS form in a small box which could easily be overlooked. Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана сообщило, что получение плана работы сотрудником приходилось указывать в форме электронной системы служебной аттестации в маленьком окошке, которое легко не заметить.
Mandate-holders shall be provided by the United Nations High Commissioner for Human Rights, along with the documentation pertaining to their mission, with a copy of the present Code of which they must acknowledge receipt. З. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека предоставляет мандатариям вместе с документацией, относящейся к их задаче, экземпляр настоящего Кодекса, получение которого они должны подтвердить.
In the case of Portugal, which did not reply originally, other than to acknowledge receipt of the questionnaire, the secretariat asked if IEA might approach its contact for Portugal. ЗЗ. Что касается Португалии, которая лишь подтвердила получение вопросника, но не представила никакого ответа, то секретариат обратился с просьбой к МЭА на предмет того, не могло бы оно связаться со своим корреспондентом по Португалии.
receipt of a credit independent of the cost and then its quick pay-back; получение кредита, не связанного с его стоимостью, а затем быстрая его выплата;
During all OPCW verification activities - the receipt and processing of declarations and destruction/conversion plans, on-site inspections and monitoring of stringent compliance with the Chemical Weapons Convention - confidentiality is strictly maintained. В рамках всех проверочных мероприятий ОЗХО - получение и обработка объявлений и планов уничтожения/переоборудования, проведение инспекций на местах и наблюдение за строгим соблюдением Конвенции по химическому оружию - неукоснительно соблюдается режим сохранения конфиденциальности.