Английский - русский
Перевод слова Receipt
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Receipt - Получение"

Примеры: Receipt - Получение
In September 2013, during a meeting with Vladimir Putin and Vitaly Mutko, Sepp Blatter confirmed receipt of the letter and stated that he was ready to support Football for Friendship. В сентябре 2013 Йозеф Блаттер в ходе встречи с Владимиром Путиным и Виталием Мутко подтвердил получение письма и заявил, что готов поддерживать «Футбол для дружбы».
Upon receipt of your e-mail, we will send you the contact address and telephone in Antalya for your personal arrangement about the visit to the land or apartment. После получение Вашего электронного письма мы направим Вам контактный адрес и телефон в Анталии, по которым Вы сможете договориться о личном осмотре того или иного участка или квартиры.
Protocols which provide reliable communication over such networks use a combination of acknowledgments (i.e. an explicit receipt from the destination of the data), retransmission of missing or damaged packets (usually initiated by a time-out), and checksums to provide that reliability. Протоколы, которые обеспечивают надежную связь по таким сетям используют комбинацию подтверждений (то есть явное получение от назначения данных), ретрансляцию недостающих или поврежденных пакетов (обычно, инициированные тайм-аутом), и контрольную сумму, чтобы обеспечить надежность.
The National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, which replaced the Observatory, took more than three years to acknowledge receipt of the complaint and finally informed the family that it would initiate an investigation. Национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека, которая пришла на смену НСПЧ, понадобилось три года, чтобы подтвердить получение этой жалобы и в конце концов проинформировать семью о том, что она проведет расследование.
On 6 November 2007, a representative of Angola met with the Chairman and the ISU and acknowledged receipt of earlier communications, but said that Angola was currently dealing with a large backlog of international treaties awaiting ratification. 6 ноября 2007 года представитель Анголы встретился с Председателем и ГИП и подтвердил получение предыдущих сообщений, но сообщил, что в настоящее время Ангола сталкивается с большим портфелем международных договоров, ожидающих ратификации.
It would help, too, if State party reports could be sent to the Committee members earlier; receipt of them only two weeks before a session began made preparation difficult. Было бы также целесообразно направлять доклады государств-участников членам Комитета раньше; получение таких докладов лишь за две недели до начала сессии затрудняет подготовку к их рассмотрению.
"Coordinated and implemented receipt, storage, and delivery of over 2.5 billion units of inventory." "Скоординировал и осуществил получение, хранение, и доставку более чем 2.5 миллионов единиц инвентаря".
One approach to providing better advance information is for authors and their managers to project dates of key milestones before submission (completion of field research, receipt of responses from Member States, policy clearance of the draft). Один из подходов к обеспечению предварительной информации более высокого качества заключается в том, чтобы авторы и их руководители прогнозировали сроки основных этапов работы (завершение полевых исследований, получение ответов от государств-членов, утверждение общей направленности проекта документа) до представления документов.
By paragraph 11 of the resolution, the General Assembly urged "the Secretary-General to take immediate action to reopen Tuzla airport in order to facilitate the receipt and distribution of international humanitarian aid". В пункте 11 своей резолюции Генеральная Ассамблея "настоятельно призвала Генерального секретаря принять немедленные меры к тому, чтобы вновь открылся Тузлинский аэропорт, облегчив тем самым получение и распределение международной гуманитарной помощи".
Delays in resolving discrepancies by participating organizations and the untimely receipt of separation documents contributed to the delay in the payment of pension benefits (see paras. 50 and 52). Задержки с устранением расхождений в данных участвующими организациями и несвоевременное получение документов о прекращении службы способствовали задержкам с выплатой пенсионных пособий (см. пункты 50 и 52).
Only the receipt of contributions to the regular budget in excess of those now forecast, or the continuing impact of cash conservation measures, can contain the expected increase in borrowing from peace-keeping funds. Лишь получение взносов в регулярный бюджет в объеме сверх прогнозируемого в настоящее время и продолжение принятия мер по экономии и рациональному использованию наличности могут сдержать ожидаемый рост объема сумм, заимствуемых из средств, предназначенных для операций по поддержанию мира.
Each State Party shall immediately acknowledge receipt of the list of inspectors [and/or inspection assistants] proposed [for designation] [to be designated]. Каждое государство-участник незамедлительно подтверждает получение списка предлагаемых [для назначения] [подлежащих назначению] инспекторов [и/или помощников инспекторов].
The receipt of such payments would, of course, have a positive effect on the amounts to be reimbursed to Member States for troops and contingent-owned equipment during the balance of the year. Получение этих средств, конечно же, положительно сказалось бы на выплате задолженности государствам-членам за предоставленные ими воинские контингенты и принадлежащее этим контингентам имущество в течение периода, оставшегося до окончания года.
The Ministry of Foreign Affairs acknowledged receipt and assured the Special Representative that the law would be implemented in full respect of the Cambodian Constitution and international human rights conventions acceded to by Cambodia. Министерство иностранных дел подтвердило получение рекомендации и заверило Специального представителя в том, что закон будет проводиться в жизнь при полном соблюдении положений конституции Камбоджи и международных конвенций по правам человека, участником которых является Камбоджа.
The Ministry of Foreign Affairs acknowledged receipt and informed the Special Representative that his recommendations had been shared with concerned authorities and that it would forward any response by them. Министерство иностранных дел подтвердило получение рекомендаций и информировало Специального представителя о том, что его рекомендации были доведены до сведения соответствующих властей и что оно препроводит любые поступившие от них ответы.
This was despite receipt in August of $40 million from the Member State with the highest rate of assessment, which had not been included in earlier cash flow projections. Это произошло, несмотря на получение от государства-члена с самой высокой ставкой взноса 40 млн. долл. США, которые не были включены в прежний прогноз движения денежной наличности.
I hereby acknowledge the receipt of your letter of today's date concerning the legal effect of the instruments exchanged in connection with the interim accord of today's date. Настоящим подтверждаю получение Вашего сегодняшнего письма по поводу юридической силы документов, обмен которыми состоялся в связи с подписанным сегодня временным соглашением.
For communications which are country-specific and would fall within the confidential procedure, if a case meets the criteria established by the above-mentioned resolutions, the secretariat acknowledges receipt of the communication and verifies whether the writers are willing to have their names divulged. В случае получения сообщений, в которых указывается конкретная страна и которые подпадают под сферу действия конфиденциальной процедуры, если данный случай отвечает критериям, установленным в вышеупомянутых резолюциях, секретариат подтверждает получение сообщения и устанавливает, желают ли его авторы разгласить свое имя.
In resolution 48/108, the General Assembly decided that the secretariat of the Fourth World Conference on Women would be responsible for the receipt and preliminary evaluation of requests from non-governmental organizations for accreditation. З. В резолюции 48/108 Генеральная Ассамблея постановила, что на секретариат четвертой Всемирной конференции по положению женщин возлагается ответственность за получение и предварительную оценку заявлений неправительственных организаций с просьбой об аккредитации.
I wish to acknowledge receipt of your letter of 26 September 1994 seeking the views of the Sixth Committee on the proposed revisions to the relevant programmes of the medium-term plan for the period 1992-1997. Хотел бы подтвердить получение Вашего письма от 26 сентября 1994 года, в котором испрашиваются мнения Шестого комитета о предлагаемых изменениях к соответствующим программам среднесрочного плана на период 1992-1997 годов.
Responsible for the maintenance of all registry functions including the receipt, control and distribution of all incoming and outgoing mail; plans and directs the use of pouches. Отвечает за ведение всех регистрационных записей, включая получение, контроль и распределение всей входящей и исходящей почты; планирует и руководит использованием дипломатической почты.
In resolution 1993/4 the Council established criteria for the accreditation of non-governmental organizations and decided that the secretariat of the International Conference on Population and Development would be responsible for the receipt and preliminary evaluation of requests for accreditation. В резолюции 1993/4 Совет определил критерии аккредитации неправительственных организаций и постановил, что секретариат Международной конференции по народонаселению и развитию будет отвечать за получение и предварительную оценку просьб об аккредитации.
(c) receipt and posting of contributions, and advice thereof to the head of the Permanent Secretariat; с) получение и регистрация взносов и направление уведомлений о таких взносах главе постоянного секретариата;
(c) receipt and posting of contributions, and advice thereof to the head of the Permanent Secretariat; с) получение и проводка взносов, а также консультирование руководителя Постоянного секретариата по этим вопросам;
The staffing of the Nairobi office has been reduced from 12 to 10 and will provide for movement control, receipt and inspection, local procurement and related administrative personnel. Штаты отделения в Найроби сокращены с 12 до 10 человек, и эти сотрудники будут обеспечивать контроль за перевозками, получение и инспекцию грузов, местные закупки и выполнение соответствующих административных функций.