They called on the Government of the Democratic Republic of the Congo to reaffirm its full commitment to the national dialogue, which constitutes a central element of the Lusaka Agreement. |
Они призвали правительство Демократической Республики Конго вновь подтвердить свою полную приверженность национальному диалогу, который является центральным элементом Лусакского соглашения. |
Mr. Dhakal (Nepal) said that he wished to reaffirm his delegation's support for the "one-China" principle. |
Г-н Дхакал (Непал) говорит, что хотел бы вновь подтвердить поддержку его делегацией принципа «единого Китая». |
I have asked for the floor to reaffirm the solidarity of my country and its people with the United States of America in its fight against terrorism. |
Я попросила слова для того, чтобы вновь подтвердить солидарность моей страны и ее народа с Соединенными Штатами Америки в их борьбе с терроризмом. |
In this connection, I would like to reaffirm our understanding that an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear arsenals was given at the 2000 Review Conference by the nuclear-weapon States. |
В этой связи я хотела бы вновь подтвердить нашу точку зрения относительно того, что, как мы понимаем, на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя безусловное обязательство осуществить полную ликвидацию ядерных арсеналов. |
In that connection, I wish to reaffirm my country's total commitment to, and support for, our Organization. |
В этой связи я хочу вновь подтвердить полную приверженность моей страны нашей Организации и заверить ее в нашей поддержке. |
I urge all members now to reaffirm their support for the revitalization of the General Assembly through their consensus support of this draft resolution. |
Я настоятельно призываю членов Ассамблеи вновь подтвердить свою поддержку активизации деятельности Генеральной Ассамблеи посредством предоставления консенсусной поддержки этому проекту резолюции. |
It was therefore necessary to reaffirm the principle that the financial situation of the Organization could not be allowed to depend on the unilateral decisions of the legislative bodies of Member States. |
Поэтому необходимо вновь подтвердить принцип, согласно которому нельзя допускать, чтобы финансовое положение Организации зависело от односторонних решений законодательных органов государств-членов. |
At the World Summit, States would be invited to reaffirm the principles they had already laid down in the five regional declarations on independent and pluralistic media. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне государствам будет предложено вновь подтвердить те принципы, которые уже были объявлены ими в пяти региональных заявлениях о независимых и плюралистических средствах выражения мнения. |
In that connection, I would also like to reaffirm how important it is for the reform of the Security Council to be undertaken without further delay. |
В этой связи я хотел бы вновь подтвердить, как важно, чтобы реформа Совета Безопасности осуществлялась без дальнейших проволочек. |
For our part, we would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. |
Со своей стороны, мы хотели бы вновь подтвердить стремление и готовность правительств и народов наших стран к тому, чтобы всемерно играть в этом деле свою роль. |
I would like to take this opportunity to reaffirm once again Mozambique's commitment to conclude by 2003 the destruction of all mine stockpiles. |
Я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью, чтобы вновь подтвердить готовность Мозамбика уничтожить все запасы мин к концу 2003 года. |
As the Secretary-General has suggested, we must reaffirm our joint commitment to make a genuine qualitative difference as a result of our work. |
Как указал Генеральный секретарь, мы должны вновь подтвердить свою общую готовность добиться реальных качественных изменений в результате нашей работы. |
Lastly, he proposed that member States should reaffirm at the highest political level their commitment to reducing the dangers that arose from existing nuclear weapons and the further proliferation thereof. |
В заключение оратор предлагает государствам-членам вновь подтвердить на самом высоком политическом уровне свою приверженность делу уменьшения опасности, связанной с существующим ядерным оружием и его дальнейшим распространением. |
In that context, the Rio Group wished to reaffirm the central role of the United Nations in the promotion of international cooperation to achieve sustainable development. |
В этом контексте Группа Рио хотела бы вновь подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в деле поощрения международного сотрудничества в целях обеспечения устойчивого развития. |
I would like, lastly, to reaffirm our support for the remarkable work that has been done by the United Nations agencies in Bosnia and Herzegovina. |
Наконец, я хотел бы вновь подтвердить нашу поддержку замечательной работы, проделанной учреждениями Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
It also avails us of an historical opportunity to reaffirm our commitments and to devise new plans to ensure a brighter future for our children. |
Она также предоставляет нам историческую возможность вновь подтвердить наши обязательства и разработать новые планы в целях обеспечения более светлого будущего для наших детей. |
Mr. Sen (Singapore): The world gathers here today to reaffirm one common value that we all share: our children are our future. |
Г-н Сен (Сингапур) (говорит по-английски): Представители мирового сообщества собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь подтвердить одну общую истину, с которой мы все согласны: наши дети - это наше будущее. |
The States parties to the NPT should therefore reaffirm that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting their right to the peaceful use of nuclear energy. |
В связи с этим государства - участники ДНЯО должны вновь подтвердить, что ничто в Договоре не должно толковаться как затрагивающее их право на использование ядерной энергии в мирных целях. |
It could reaffirm international development goals and the goals set in the Millennium Declaration and adopt measures to ensure their consistent implementation. |
Он мог бы вновь подтвердить международные задачи в области развития и цели, установленные в Декларации тысячелетия, а также принять меры по их согласованному проведению в жизнь. |
In conclusion, allow me to reaffirm Angola's determination to contribute to a more secure and prosperous world for all in this third millennium. |
В заключение позвольте мне вновь подтвердить решимость Анголы способствовать созданию более безопасного и процветающего мира для всех в этом третьем тысячелетии. |
I therefore encourage Member States to reaffirm the role of the United Nations focal point in ensuring coherent and consistent electoral practices and policies. |
В этой связи я призываю государства-члены вновь подтвердить роль координатора Организации Объединенных Наций в обеспечении согласованности и последовательности в практической работе и в проведении политики в области оказания поддержки выборам. |
The World Summit on Sustainable Development must reaffirm the goal of sustainable development in terms that can command broad understanding and support. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо вновь подтвердить цель устойчивого развития в таких формулировках, которые встретили бы всеобщее понимание и поддержку. |
The Berlin Conference provided an important opportunity to reaffirm the goals of the Bonn Agreement, evaluate progress in implementation and decide upon a future work plan. |
Берлинская конференция дала важную возможность вновь подтвердить цели Боннского соглашения, оценить прогресс в деле его осуществления и принять решение относительно будущего плана работы. |
By recalling the limitations that a rapid improvement in a situation often encounters, this session provides the opportunity to reaffirm goals and made them really possible. |
Напоминая о тех препятствиях, которые зачастую встречаются в ходе быстрого улучшения положения в этой области, эта сессия предоставляет возможность вновь подтвердить стоящие перед нами цели и сделать их реально осуществимыми. |
The Government of Albania takes this opportunity once again to reaffirm its support for the policy of the Security Council towards Kosovo and for its resolution 1244. |
Правительство Албании пользуется данной возможностью, чтобы вновь подтвердить свою поддержку политики Совета Безопасности в отношении Косово и резолюции 1244. |