Let me reaffirm the position of Côte d'Ivoire on disarmament, which does not differ from the position of the group of non-aligned countries. |
Позвольте мне вновь подтвердить позицию Кот-д'Ивуара в области разоружения, которая совпадает с позицией Группы неприсоединившихся государств. |
The European Union wished to reaffirm its commitment to General Assembly resolution 56/24 and the strengthening of universal norms. |
Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою приверженность резолюции 56/24 Генеральной Ассамблеи и укреплению универсальных норм. |
New 2004 guidelines were to reaffirm the necessity of an innovative approach. |
Новые руководящие принципы 2004 года призваны вновь подтвердить необходимость применения новаторского подхода. |
At this forum, we wish to reaffirm the position of the Vietnamese Government denouncing every act of terrorism. |
На этом форуме мы хотим вновь подтвердить позицию правительства Вьетнама, которая осуждает любые акты терроризма. |
It was also important to reaffirm the provisions of resolution 46/51 regarding the right to self-determination, freedom and independence. |
Следует также вновь подтвердить положения пункта 5 резолюции 46/51 в том, что касается права на самоопределение, свободу и независимость. |
In closing, I would like to reaffirm India's commitment to the principles that have brought us together in this Organization. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Индии принципам, которые привели нас в эту Организацию. |
While focusing on 2015, we are gathered here to reaffirm and reinforce our efforts to meet the Cairo commitments. |
Концентрируя внимание на 2015 годе, мы собрались здесь, чтобы вновь подтвердить и активизировать усилия по выполнению каирских обязательств. |
States parties should reaffirm and strengthen the grand bargain of the Treaty. |
Государствам-участникам следует вновь подтвердить и подкрепить закрепленные в этом Договоре великие договоренности. |
This will give us yet another opportunity to reaffirm our political will and commitment to reaching the goals we have set for ourselves. |
Это предоставит нам еще одну возможность вновь подтвердить нашу политическую волю и приверженность делу достижения целей, которые мы перед собой поставили. |
As Chair of the Guinea-Bissau configuration, her country wished to reaffirm its support for the Commission's efforts to promote stability and development. |
Будучи Председателем структуры по Гвинее-Бисау, ее страна хотела бы вновь подтвердить свою поддержку усилий Комиссии по содействию стабильности и развитию. |
The United States wishes to reaffirm its strong commitment to the international humanitarian system. |
Соединенные Штаты Америки хотели бы вновь подтвердить свою приверженность деятельности международной гуманитарной системы. |
In conclusion, let me reaffirm my country's readiness to contribute to international endeavours to alleviate the suffering of Libyan citizens. |
В заключение позвольте мне вновь подтвердить готовность нашей страны вносить вклад в международные усилия, направленные на то, чтобы облегчить страдания ливийских граждан. |
The hosting of the regional meeting, for instance, served at an opportunity to reaffirm the commitment of cooperation of Western Pacific countries. |
Проведение регионального совещания, например, предоставило нам возможность вновь подтвердить приверженность стран западной части Тихого океана сотрудничеству. |
There is need to reaffirm that commitment at the seventh Review Conference of the Treaty, to be held next year. |
Необходимо вновь подтвердить это обязательство на седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора, которая состоится в следующем году. |
We believe that it is high time to reaffirm our resolve to preserve and strengthen the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Мы считаем, что настало время вновь подтвердить нашу решимость сохранить и укрепить этот краеугольный камень ядерного нераспространения и разоружения. |
It was essential to reaffirm the agreed international standards, renew efforts and find appropriate tools to achieve the goals that had been set. |
Необходимо вновь подтвердить установленные международные нормы, активизировать усилия и разрабатывать механизмы, необходимые для достижения поставленных целей. |
This anniversary is an opportunity to reaffirm the importance and centrality of the family. |
Эта годовщина дает нам возможность вновь подтвердить значение и центральную роль семьи. |
In conclusion, the ASEAN member States once again reaffirm their commitment to the fight against international terrorism. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность государств - членов АСЕАН борьбе с международным терроризмом. |
Several countries have yet to take the necessary steps to honour their international commitments, and we must therefore reaffirm those commitments. |
Некоторые страны пока не приняли необходимых мер к выполнению своих международных обязательств, и поэтому мы должны вновь подтвердить эти обязательства. |
As the 2012 Rio Conference approached, serious questions remained on how to reaffirm and implement the principle of common but differentiated responsibilities. |
По мере приближения Конференции в Рио-де-Жанейро 2012 года сохраняются серьезные вопросы в связи с тем, как вновь подтвердить и осуществить принцип общей, но дифференцированной ответственности. |
To that end, he urged the nuclear-weapon States to reaffirm their "unequivocal undertaking" to eliminate nuclear weapons. |
С этой целью оратор призывает государства, обладающие ядерным оружием, вновь подтвердить свою "твердую решимость" ликвидировать ядерное оружие. |
The Conference constituted an opportunity to reaffirm those commitments. |
Конференция дает возможность вновь подтвердить эти обязательства. |
In that context, the Review Conference should reaffirm the urgent need for negotiations, without preconditions, on a fissile material cut-off treaty. |
В этих условиях Обзорная конференция должна вновь подтвердить срочную необходимость в проведении переговоров, без предварительных условий по вопросу заключения договора о прекращении производства расщепляющегося материала. |
Therefore, it would be desirable to achieve concrete results at the meeting of experts, in order to reaffirm the Programme's validity. |
Поэтому было бы желательным достичь конкретных результатов на совещании экспертов, с тем чтобы вновь подтвердить действенность Программы. |
I also wish to reaffirm our determination to make progress on this issue. |
Я также хочу вновь подтвердить нашу решимость добиться прогресса в этом вопросе. |