The Open-Ended Working Group should reaffirm that States have the first responsibility to promote and protect the right to development. |
Рабочая группа открытого состава должна вновь подтвердить, что государства несут основную ответственность за поощрение и защиту права на развитие. |
The Commission should reaffirm that this subject falls clearly and unambiguously within its competence. |
Комиссии надлежит вновь подтвердить, что данная тема четко и недвусмысленно относится к сфере ее компетенции. |
CCAQ therefore also concurred fully with the proposal to reaffirm that the children's allowance should be maintained as a social benefit. |
Поэтому ККАВ также полностью согласен с предложением вновь подтвердить необходимость сохранения надбавки на детей в качестве социального пособия. |
I wish to reaffirm the adherence and commitment of the Marshall Islands to such principles for the collective good of all people. |
Я хотел бы вновь подтвердить приверженность Маршалловых Островов утверждению этих принципов на общее благо всех народов на Земле. |
With respect to the current debate on this issue, I should like to reaffirm a few basic positions. |
В связи с нынешним обсуждением данного вопроса я хотел бы вновь подтвердить ряд основополагающих позиций. |
In conclusion, Uruguay would like to reaffirm its devotion to international law, democracy and peace. |
В заключение Уругвай хотел бы вновь подтвердить свою приверженность международному праву, демократии и миру. |
Now is the time to reaffirm the Convention's universal value and I appeal strongly for it to be widely ratified. |
Настало время вновь подтвердить универсальную ценность этой Конвенции, и я решительно призываю к ее самой широкой ратификации. |
In conclusion, I wish to reaffirm Myanmar's commitment to making every effort for the promotion and protection of the rights of children. |
В заключение я хочу вновь подтвердить готовность Мьянмы предпринимать все усилия для поощрения и защиты прав детей. |
Today I stand here on behalf of the people of Zambia to reaffirm Zambia's continued commitment to the Habitat Agenda. |
Сегодня я выступаю здесь от имени народа Замбии, чтобы вновь подтвердить неизменную приверженность нашей страны Повестке дня Хабитат. |
A substantial element of success will serve to reaffirm the targets and commitments taken on by all world leaders in 2000. |
Достижение серьезных успехов в этой области даст возможность вновь подтвердить цели и обязательства, намеченные и принятые руководителями стран всего мира в 2000 году. |
I wish to reaffirm what many earlier speakers have said: Africa is beginning to play its proper role. |
Я хочу вновь подтвердить сказанное предыдущими ораторами: Африка начинает играть свою по праву принадлежащую ей роль. |
The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить универсальный, беспристрастный, многосторонний и безвозмездный характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
First, I would like to reaffirm France's support for the actions undertaken by Lord Ashdown in Bosnia and Herzegovina. |
Во-первых, мне хотелось бы вновь подтвердить поддержку Францией действий лорда Ашдауна в Боснии и Герцеговине. |
I should like to reaffirm Venezuela's wish to withdraw this draft decision on behalf of the Group of 77. |
Я хотел бы вновь подтвердить желание Венесуэлы снять этот проект решения от имени Группы 77. |
The Commission might therefore wish to reaffirm the importance of the development of legislative texts by the working groups. |
В связи с этим Комиссия может выразить пожелание вновь подтвердить важность разработки законодательных текстов рабочими группами. |
The Commission needs to reaffirm the position of the family and to recommend means to secure its stability. |
Комиссии следует вновь подтвердить статус семьи и рекомендовать меры, позволяющие обеспечить ее стабильность. |
On this day, They've chosen to reaffirm their love for each other. |
В этот день они решили вновь подтвердить свою любовь друг к другу. |
CSTO calls upon all States parties to reaffirm their commitment to NPT and the obligations they have incurred under the Treaty. |
ОДКБ призывает все государства-участники вновь подтвердить свою приверженность ДНЯО и взятым на себя обязательствам по Договору. |
In that connection, I reaffirm the commitment of my country to the Millennium Development Goals. |
В этой связи я хотел бы вновь подтвердить приверженность моей страны целям, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The Fifth Committee should therefore reaffirm the General Assembly's mandate to take decisions on financial matters. |
Поэтому Пятый комитет должен вновь подтвердить мандат Генеральной Ассамблеи принимать решения по финансовым вопросам. |
It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. |
Она постановила вновь подтвердить оба эти решения, которые были приняты после углубленного рассмотрения. |
The Commission wished to reaffirm that position. |
Комиссия пожелала вновь подтвердить эту позицию. |
This situation impels Latin America and the Caribbean to reaffirm their commitment to integration. |
Такая ситуация заставляет страны Латинской Америки и Карибского бассейна вновь подтвердить свою приверженность интеграции. |
One delegation called it a unique and valuable opportunity to reaffirm the vital importance of securing freedom of the press. |
Одна делегация назвала его уникальной и бесценной возможностью вновь подтвердить жизненно важное значение обеспечения свободы печати. |
The Committee should reaffirm the need for the urgent procedures it had adopted. |
Комитету следовало бы вновь подтвердить необходимость утвержденных им процедур незамедлительных действий. |