| The Open-Ended Working Group should reaffirm that States have the first responsibility to promote and protect the right to development. | Рабочая группа открытого состава должна вновь подтвердить, что государства несут основную ответственность за поощрение и защиту права на развитие. |
| The Commission should reaffirm that this subject falls clearly and unambiguously within its competence. | Комиссии надлежит вновь подтвердить, что данная тема четко и недвусмысленно относится к сфере ее компетенции. |
| CCAQ therefore also concurred fully with the proposal to reaffirm that the children's allowance should be maintained as a social benefit. | Поэтому ККАВ также полностью согласен с предложением вновь подтвердить необходимость сохранения надбавки на детей в качестве социального пособия. |
| I wish to reaffirm the adherence and commitment of the Marshall Islands to such principles for the collective good of all people. | Я хотел бы вновь подтвердить приверженность Маршалловых Островов утверждению этих принципов на общее благо всех народов на Земле. |
| With respect to the current debate on this issue, I should like to reaffirm a few basic positions. | В связи с нынешним обсуждением данного вопроса я хотел бы вновь подтвердить ряд основополагающих позиций. |
| In conclusion, Uruguay would like to reaffirm its devotion to international law, democracy and peace. | В заключение Уругвай хотел бы вновь подтвердить свою приверженность международному праву, демократии и миру. |
| Now is the time to reaffirm the Convention's universal value and I appeal strongly for it to be widely ratified. | Настало время вновь подтвердить универсальную ценность этой Конвенции, и я решительно призываю к ее самой широкой ратификации. |
| In conclusion, I wish to reaffirm Myanmar's commitment to making every effort for the promotion and protection of the rights of children. | В заключение я хочу вновь подтвердить готовность Мьянмы предпринимать все усилия для поощрения и защиты прав детей. |
| Today I stand here on behalf of the people of Zambia to reaffirm Zambia's continued commitment to the Habitat Agenda. | Сегодня я выступаю здесь от имени народа Замбии, чтобы вновь подтвердить неизменную приверженность нашей страны Повестке дня Хабитат. |
| A substantial element of success will serve to reaffirm the targets and commitments taken on by all world leaders in 2000. | Достижение серьезных успехов в этой области даст возможность вновь подтвердить цели и обязательства, намеченные и принятые руководителями стран всего мира в 2000 году. |
| I wish to reaffirm what many earlier speakers have said: Africa is beginning to play its proper role. | Я хочу вновь подтвердить сказанное предыдущими ораторами: Африка начинает играть свою по праву принадлежащую ей роль. |
| The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить универсальный, беспристрастный, многосторонний и безвозмездный характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| First, I would like to reaffirm France's support for the actions undertaken by Lord Ashdown in Bosnia and Herzegovina. | Во-первых, мне хотелось бы вновь подтвердить поддержку Францией действий лорда Ашдауна в Боснии и Герцеговине. |
| I should like to reaffirm Venezuela's wish to withdraw this draft decision on behalf of the Group of 77. | Я хотел бы вновь подтвердить желание Венесуэлы снять этот проект решения от имени Группы 77. |
| The Commission might therefore wish to reaffirm the importance of the development of legislative texts by the working groups. | В связи с этим Комиссия может выразить пожелание вновь подтвердить важность разработки законодательных текстов рабочими группами. |
| The Commission needs to reaffirm the position of the family and to recommend means to secure its stability. | Комиссии следует вновь подтвердить статус семьи и рекомендовать меры, позволяющие обеспечить ее стабильность. |
| On this day, They've chosen to reaffirm their love for each other. | В этот день они решили вновь подтвердить свою любовь друг к другу. |
| CSTO calls upon all States parties to reaffirm their commitment to NPT and the obligations they have incurred under the Treaty. | ОДКБ призывает все государства-участники вновь подтвердить свою приверженность ДНЯО и взятым на себя обязательствам по Договору. |
| In that connection, I reaffirm the commitment of my country to the Millennium Development Goals. | В этой связи я хотел бы вновь подтвердить приверженность моей страны целям, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Fifth Committee should therefore reaffirm the General Assembly's mandate to take decisions on financial matters. | Поэтому Пятый комитет должен вновь подтвердить мандат Генеральной Ассамблеи принимать решения по финансовым вопросам. |
| It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. | Она постановила вновь подтвердить оба эти решения, которые были приняты после углубленного рассмотрения. |
| The Commission wished to reaffirm that position. | Комиссия пожелала вновь подтвердить эту позицию. |
| This situation impels Latin America and the Caribbean to reaffirm their commitment to integration. | Такая ситуация заставляет страны Латинской Америки и Карибского бассейна вновь подтвердить свою приверженность интеграции. |
| One delegation called it a unique and valuable opportunity to reaffirm the vital importance of securing freedom of the press. | Одна делегация назвала его уникальной и бесценной возможностью вновь подтвердить жизненно важное значение обеспечения свободы печати. |
| The Committee should reaffirm the need for the urgent procedures it had adopted. | Комитету следовало бы вновь подтвердить необходимость утвержденных им процедур незамедлительных действий. |