Английский - русский
Перевод слова Reaffirm
Вариант перевода Подтверждения

Примеры в контексте "Reaffirm - Подтверждения"

Примеры: Reaffirm - Подтверждения
Truth commissions have typically been established as instruments to reaffirm goals of reconciliation and unity within a nation-State. Комиссии по установлению истины обычно создавались как инструменты подтверждения целей примирения и единства в рамках национального государства.
This session will also be the natural occasion on which to reaffirm our support for, and our faith in, the United Nations. Эта сессия предоставит также естественную возможность для подтверждения нашей поддержки Организации Объединенных Наций и веры в нее.
In just a few days, the Security Council will hold another meeting to reaffirm its commitment to the cause of peace and prosperity in Africa. Через несколько дней Совет Безопасности проведет еще одно заседание с целью подтверждения своей приверженности делу мира и процветания Африки.
In order to reaffirm that philosophy, we would be highly justified in making 20 November an international day of children's rights. В плане подтверждения этого подхода было бы вполне оправданным объявить 20 ноября международным днем прав детей.
All parties involved must reaffirm their commitment to a better future for Haiti. Этот период требует подтверждения приверженности всех сторон построению лучшего будущего для страны.
It is clear that in order to reaffirm that objective and turn the United Nations into an effective instrument, the Organization must be reformed. Очевидно, что для подтверждения этой цели и превращения Организации Объединенных Наций в эффективный механизм необходимо реформировать нашу Организацию.
The 10-year review would provide an ideal opportunity to mobilize political support for the Rio commitments, and to reaffirm the concept of sustainable development. Десятилетний обзор явится идеальной возможностью для мобилизации политической поддержки Рио-де-Жанейрских обязательств и подтверждения концепции устойчивого развития.
For the Federal Council, this is an opportunity to reaffirm our country's commitment to the service of human rights. Для Федерального совета это является поводом для подтверждения приверженности нашей страны правам человека.
On the contrary, it should be a reason to reaffirm them. Наоборот, она должна стать основанием для их подтверждения.
The fight against terrorism must be a reason to reaffirm basic rights. Борьба с терроризмом должна стать причиной для подтверждения основных прав.
The 2005 Review Conference would provide an opportunity to demonstrate the political will to reaffirm the legitimacy of the Non-Proliferation Treaty. Обзорная конференция 2005 года предоставляет возможность для проявления политической воли и подтверждения легитимности Договора о нераспространении.
The present high-level meeting represents a valuable opportunity to reaffirm our commitments in that regard. Текущее совещание высокого уровня предоставляет ценную возможность для подтверждения наших обязательств в этом отношении.
The forum has served to re-launch national policies on environmental education and to reaffirm its essential role in order to create awareness on environmental protection. Форум послужил делу придания нового импульса национальной политике, касающейся экологического просвещения, и подтверждения его важной роли в целях обеспечения информированности по вопросам охраны окружающей среды.
It provides a global stage on which nations and peoples of the world come together to reaffirm our common humanity. Он обеспечивает глобальную сцену, на которой страны и народы мира собираются для подтверждения наших общечеловеческих связей.
To reaffirm UNIDO's engagement with its Member States on the path to ISID, the Director General visited a large number of countries around the world. Для подтверждения взаимодействия ЮНИДО со своими государствами-членами на пути к ВУПР Генеральный директор посетил множество стран мира.
To reaffirm the Accra Accord, greater focus is required in development policy on building productive capacities while avoiding the use of economics as a tool to achieve political ends. В целях подтверждения положений Аккрского соглашения необходимо более четко ориентировать политику развития на создание производственного потенциала, избегая при этом использования экономических рычагов в качестве инструмента достижения политических целей.
The Security Council visited the Sudan in order to reaffirm the international community's determination to ensure the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and resolution of the situation in Darfur. Совет Безопасности посетил Судан с целью подтверждения твердого намерения международного сообщества обеспечить осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и урегулировать ситуацию в Дарфуре.
Finally, Mr. Yutzis suggested that the Human Rights Council could reaffirm the right of peoples to peace as a collective and as an individual right. В заключение г-н Ютсис выступил с предложением относительно возможного подтверждения Советом по правам человека права народов на мир в качестве коллективного и индивидуального права.
AJWRC actively participated in national, regional and global women's NGO efforts against renegotiation of the internationally agreed goals and to urge Member States to reaffirm their commitment to the BPFA. Координационный центр активно участвовал в работе женских НПО на национальном, региональном и общемировом уровнях, направленной на то, чтобы не допустить внесения изменений в согласованные на международном уровне цели и добиться от государств-членов подтверждения их приверженности Пекинской платформе действий.
She had written to every ministry to reaffirm that equality policy should become a reality at central and local level and all relevant ministries should receive adequate resources for its implementation. Она направила письма в каждое министерство для подтверждения того, что политика по обеспечению равенства должна стать реальностью в центральном аппарате и на местном уровне и что все соответствующие министерства должны получить надлежащие ресурсы для ее осуществления.
The international community should take every opportunity to reaffirm the right to self-determination, and should be on constant guard against it being subverted for political reasons. Международное сообщество должно пользоваться любой возможностью для подтверждения права на самоопределение и быть постоянно начеку в отношении его нарушения по политическим причинам.
Similarly, 8 March and 1 June offer regular opportunities to reaffirm the importance and role of women and children in society. Задаче подтверждения места и роли женщин и детей в обществе служат также регулярно отмечаемые дни 8 марта и 1 июня.
The duty of the international community was to promote understanding of the United Nations and to highlight the need to reaffirm the Organization's purposes and principles. Международное сообщество обязано обеспечить лучшее понимание роли Организации Объединенных Наций и подчеркнуть необходимость подтверждения ее целей и принципов.
In this respect, the Conference will give the international community the opportunity to reaffirm and to translate into concrete terms its support for the Middle East peace process. В этом плане конференция предоставит международному сообществу возможность для подтверждения и конкретизации своей поддержки мирного процесса на Ближнем Востоке.
The World Summit should be seen as a unique opportunity to reaffirm the international community's commitment to people-centred development and international cooperation. Проведение Всемирной встречи на высшем уровне следует рассматривать в качестве уникальной возможности для подтверждения приверженности международного сообщества делу развития, ориентированного на человеческий фактор, и международного сотрудничества.