I should like to take this opportunity to reaffirm my Government's commitment to the full implementation in letter and spirit of the New York Agreements on the question of East Timor. |
Хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы вновь подтвердить приверженность моего Правительства всестороннему следованию букве и духу Нью-Йоркских соглашений по вопросу о Восточном Тиморе. |
It provides us with the opportunity to reaffirm the long-term commitment of the European Union and the rest of the international community to Afghanistan's regeneration. |
В связи с этим нам предоставляется возможность вновь подтвердить долгосрочную приверженность Европейского союза и остальной части международного сообщества усилиям по возрождению Афганистана. |
France is convinced that we must reaffirm our collective political will to implement and deepen our commitment to the values espoused at the Copenhagen Summit. |
Франция убеждена в том, что мы должны вновь подтвердить свою общую политическую волю выполнять и углублять свои обязательства в отношении тех ценностей, которые были провозглашены на Встрече в Копенгагене. |
We would also like to reaffirm our support for the final document, and the positive aspects included in for the service of humankind and development. |
Мы также хотели бы вновь подтвердить, что поддерживаем заключительный документ и содержащиеся в нем позитивные аспекты, которые послужат на благо человечества и развития. |
At the special session to be held in June 2000, the General Assembly should reaffirm but not renegotiate the Beijing Platform for Action. |
На ее специальной сессии, которая должна состояться в июне 2000 года, Генеральной Ассамблее следует без пересмотра вновь подтвердить Пекинскую платформу действий. |
I wish to reiterate and reaffirm the commitment of Chile to the peacekeeping operations of the United Nations. |
Я хотел бы вновь повторить и вновь подтвердить готовность Чили принимать участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
In this context, Kuwait wishes to reaffirm its categorical denunciation and rejection of all forms of violence and terrorism, irrespective of their source. |
В этой связи Кувейт хотел бы вновь подтвердить, что он категорически осуждает и отвергает любые формы насилия и терроризма независимо от их происхождения. |
The Government of Burundi wishes to reaffirm once again its total commitment to a peace process in which negotiations are open to all the parties to the conflict. |
Правительство Бурунди хотело бы вновь подтвердить свою твердую приверженность мирному процессу, переговоры в рамках которого будут открыты для всех сторон в конфликте. |
Kazakhstan calls upon States with nuclear weapons to achieve further reduction of their nuclear arsenals and to reaffirm their commitment to negative security assurances. |
Казахстан призывает государства, обладающие ядерным оружием, пойти на дальнейшее сокращение своих ядерных арсеналов и вновь подтвердить свою готовность к негативным гарантиям безопасности. |
In conclusion, let me reaffirm that Bosnia and Herzegovina, as a neighbouring and partner State, remains high on Croatia's list of priorities. |
В заключение позвольте мне вновь подтвердить, что улучшение положения в Боснии и Герцеговине, которая является соседним государством и нашим партнером, по-прежнему остается одним из главных приоритетов Хорватии. |
I take this opportunity to reaffirm once again our opinion that any resolution of the situation in Burundi must be based on a coordinated regional approach. |
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить наше мнение, заключающееся в том, что любое урегулирование ситуации в Бурунди должно быть основано на скоординированном региональном подходе. |
On behalf of my Government, I would like today to reaffirm Greece's commitment to the goals and objectives of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
От имени своего правительства я хотел бы сегодня вновь подтвердить приверженность Греции целям и задачам Копенгагенской декларации и Программы действий. |
In conclusion, allow me to reaffirm my country's commitment to the strengthening of dialogue between all religions and cultures so that peace and tolerance can prevail. |
В заключение позвольте мне вновь подтвердить приверженность нашей страны укреплению диалога между всеми религиями и культурами во имя торжества мира и терпимости. |
It is vital to reaffirm the need for the major contributor to pay all its contributions on time, in full and without conditions. |
Крайне важно вновь подтвердить необходимость того, чтобы крупнейший вкладчик в бюджет уплатил все свои взносы своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий. |
It was indicated that the special session would provide the international community with an opportunity to reaffirm its determination to ensure the implementation of the international drug control treaties. |
Было указано, что эта специальная сессия предоставит международному сообществу возможность вновь подтвердить свою решимость обеспечить выполнение международных договоров по контролю над наркотиками. |
It is therefore necessary to reaffirm the commitment to the principle of indivisibility and interdependence of all human rights, economic, social, cultural, civil and political. |
В этой связи необходимо вновь подтвердить приверженность принципу неделимости и взаимозависимости всех прав человека, будь то экономических, социальных, культурных, гражданских или политических прав. |
That is one of the reasons why, from this rostrum, I wish to reaffirm my country's commitment to the International Criminal Court. |
Это одна из причин, по которым с этой трибуны я хочу вновь подтвердить приверженность моей страны работе Международного уголовного суда. |
In order to remedy the situation, the Government must reaffirm its political will to implement the provisions of article 5, paragraph 1, of the Convention. |
В целях изменения положения правительство должно вновь подтвердить свою политическую волю осуществить положение пункта 1 статьи 5 Конвенции. |
In conclusion, my delegation would like to reaffirm its conviction that the preservation of international peace and security is a long-standing task that challenges all of us. |
В заключение, моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою убежденность в том, что сохранение международного мира и безопасности - это долгосрочная задача, которая требует усилий от всех нас. |
At this point allow me to present the views of my country on the status of the Convention and to reaffirm our firm commitment to its implementation. |
А теперь позвольте мне изложить мнения моей страны относительно состояния Конвенции и вновь подтвердить нашу твердую приверженность ее осуществлению. |
All aspects of the Platform were relevant to the challenges all countries faced, and all must reaffirm their commitment to advancing that common agenda. |
Все аспекты Платформы действий имеют непосредственное отношение к тем серьезным проблемам, с которыми сталкиваются все страны, и все они должны вновь подтвердить свою приверженность делу продвижения этой общей для всех повестки дня. |
The General Assembly's discussion of this question gives us the opportunity to reaffirm the position of the State of Kuwait, which is based on the following established principles. |
Дискуссия в Генеральной Ассамблее по этому вопросу дает нам возможность вновь подтвердить позицию Кувейта, основанную на следующих принципах. |
In concluding, he emphasized that the Eleventh Congress provided a unique opportunity for the international community to reaffirm its commitment and stand firmly united against the threat of crime. |
В заключение он подчеркнул, что одиннадцатый Конгресс предоставляет международному сообществу уникальную возможность вновь подтвердить свои обязательства и продемонстрировать твердое единство в борьбе с угрозой преступности. |
The commemoration must encourage us to reaffirm, once again, our strong commitment to the principles and purposes of the Charter and the Universal Declaration of Human Rights. |
Это празднование должно побудить нас вновь подтвердить нашу твердую приверженность принципам и целям Устава и Всеобщей декларации прав человека. |
The review of the Strategy provides Member States with an opportunity to reaffirm our joint commitment to the Strategy, and to enhance its implementation worldwide. |
Обзор Стратегии дает государствам-членам возможность вновь подтвердить свою общую приверженность Стратегии и содействовать ее осуществлению во всем мире. |