By adopting the draft resolution, the Committee would reaffirm the sanctity of international law. |
Приняв данный проект резолюции, Комитет вновь подтвердит неприкосно-венность международного права. |
My delegation will reaffirm those interpretative criteria in the deliberations to be held to establish the Peacebuilding Commission. |
Моя делегация вновь подтвердит эти критерии в ходе дискуссий, которые будут проведены с целью учреждения Комиссии по миростроительству. |
It is our hope that this emergency special session will reaffirm the following principles and demands: |
Мы надеемся, что текущая чрезвычайная специальная сессия вновь подтвердит следующие принципы и требования. |
The Secretary-General and he were counting on the Second Committee to unite around a strong resolution which would help re-energize the United Nations development system and reaffirm its essential role. |
Вместе с Генеральным секретарем оратор рассчитывает на то, что Второй комитет единогласно примет твердое решение, которое будет способствовать активизации системы развития Организации Объединенных Наций и вновь подтвердит ее жизненно важную роль. |
It hoped that the upcoming WTO Ministerial Conference would reaffirm the Doha Round emphasis on free trade in agricultural markets and elimination of all barriers against exports from developing and less developed States. |
Катар выражает надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров вновь подтвердит акцент Дохинского раунда переговоров на свободе торговли на сельскохозяйственных рынках и ликвидации всех барьеров на пути экспорта из развивающихся и менее развитых стран. |
In the presidential statement we will adopt at the end of today's debate, the Council will reaffirm again that the Lusaka Protocol remains the only viable basis for a political settlement of the conflict in Angola. |
В заявлении Председателя, которое мы будем принимать по завершении этой дискуссии, Совет вновь подтвердит, что Лусакский протокол остается по-прежнему единственной надежной основой для достижения политического урегулирования конфликта в Анголе. |
(b) To adopt a resolution or decision whereby the General Assembly would take note of the progress achieved in the implementation of the Declaration and reaffirm its principles and objectives. |
Ь) принятие резолюции или решения, в которых Генеральная Ассамблея примет к сведению прогресс, достигнутый в деле осуществления Декларации и вновь подтвердит ее принципы и цели. |
It will reaffirm that the human being, as confirmed by the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, is the central subject of our efforts for development, around which all our actions must revolve. |
Она вновь подтвердит, что человек, как это предусмотрено в Декларации, принятой по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, является центральным элементом наших усилий в области развития, вокруг которого должны быть сосредоточены все наши усилия. |
The adoption of both conventions by the General Assembly would reaffirm the primacy of the rule of law in international relations and ensure respect for human dignity and human rights. |
Она считает, что принятие Генеральной Ассамблеей этих двух конвенций вновь подтвердит верховенство права в международных отношениях и будет служить уважению человеческого достоинства и прав человека. |
It seems obvious to add that the adherence of Your Excellency's Government to this point of view will not only contribute to the improvement of relations between the two countries, but will also reaffirm the spirit of fraternal friendship that has tied and still ties our peoples. |
Следует добавить, что если правительство Вашего Превосходительства присоединится к этой точке зрения, то это не только будет содействовать улучшению отношений между двумя странами, но и вновь подтвердит дух братской дружбы, которая объединяла и объединяет наши народы . |
And it will reaffirm the importance of core values such as honesty, respect for the rule of law, accountability and transparency in promoting development and making the world a better place for all. |
Конвенция вновь подтвердит также значение таких основных ценностей, как честность, уважение верховенства права, подотчетность и транспарентность в деле содействия развитию и работа по совершенствованию нашего мира на благо всех. |
The General Assembly would reaffirm the objectives and scope of the regular process as agreed upon by the Ad Hoc Working Group of the Whole at its first meeting. |
ЗЗ. Генеральная Ассамблея вновь подтвердит цели и сферу охвата регулярного процесса, согласованные Специальной рабочей группой полного состава на ее первом заседании. |
Likewise, we expect the second Review Conference, to be held in 2012, to reaffirm the international community's commitment to strengthening and implementing the Programme. |
Кроме того, мы ожидаем, что вторая обзорная Конференция, которая состоится в 2012 году, вновь подтвердит приверженность международного сообщества делу укрепления и осуществления Программы. |
If the invasion takes place, then it will have no value except to reaffirm what we have said before regarding the United States of America, its tyranny and its threat to mankind. |
Если вторжение произойдет, оно разве что вновь подтвердит то, что мы уже говорили раньше в отношении Соединенных Штатов Америки, их тирании и угроз человечеству. |
The special session of the General Assembly on the five-year review of the Summit is expected to reaffirm the commitment to the Copenhagen outcomes, and will identify further actions and initiatives to implement the commitments agreed at the Summit. |
Предполагается, что Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, посвященной пятилетнему обзору хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, вновь подтвердит свою приверженность достижению целей, поставленных в Копенгагене, и определит дальнейшие меры и инициативы для выполнения принятых на Встрече обязательств. |
We hope that this commemorative day will encourage the entire international community to reaffirm its commitment to the objectives of the Programme of Action of the Cairo Conference and will lend new impetus to international solidarity to build a better future for the whole of humankind. |
Мы надеемся, что в этот торжественный день все международное сообщество вновь подтвердит свои обязательства в отношении достижения целей, поставленных в Программе действий, принятой на Каирской конференции, и придаст новый импульс международной солидарности в интересах обеспечения лучшей жизни для всего человечества. |
In this context, EU expected UNCTAD to reaffirm its contribution to programmes like the joint Integrated Technical Assistance Programme to Selected Least Developed and Other African Countries and the Integrated Framework. |
В этой связи ЕС ожидает, что ЮНКТАД вновь подтвердит свое участие в таких программах, как Совместная комплексная программа технической помощи отдельным наименее развитым и другим странам Африки и Комплексная рамочная программа. |
He had therefore hoped that the Council would reaffirm its recent unanimous support for the Peace Plan and would once again call upon the parties to work with the United Nations and each other towards acceptance and implementation of the Peace Plan. |
Поэтому он выразил надежду на то, что Совет вновь подтвердит свою недавнюю единодушную поддержку Мирного плана и вновь призовет стороны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и друг с другом в целях признания и осуществления Мирного плана. |
(b) It would reaffirm that staff in the Professional and higher categories would represent the basis for the pilot study, including other Professional staff subject to the same job evaluation standard, that is, as promulgated on 1 January 2004; |
Ь) она вновь подтвердит, что сотрудники категории специалистов и выше будут составлять основу экспериментального исследования, включая другие категории специалистов, на которые распространяются те же стандарты оценки должностных функций, то есть в соответствии с решением, принятым 1 января 2004 года; |
Reaffirm the two strategic goals as the guide for its overall work; |
вновь подтвердит две стратегические цели в качестве ориентира в своей работе в целом; |
It will reaffirm the zero-tolerance policy, the need for troop-contributing States to take the necessary disciplinary and judicial measures and the need to attend fully to the victims. |
Она вновь подтвердит политику абсолютной нетерпимости, необходимость того, чтобы государства, предоставляющие войска, принимали необходимые дисциплинарные и судебные меры, и важность самого внимательного отношения к потерпевшим. |
In this context, the EU expected UNCTAD to reaffirm its contribution to programmes like JITAP and the Integrated Framework. |
В этой связи ЕС ожидает, что ЮНКТАД вновь подтвердит свое участие в таких программах, как СКПТП и Комплексная рамочная программа. |
We therefore hope that, by the decisive and overwhelming adoption of this draft resolution, the General Assembly will once again reaffirm its commitment to those principles and its support for all those who, small though they may be, are struggling to defend their independence. |
Поэтому мы надеемся на то, что Генеральная Ассамблея решительным принятием подавляющим большинством голосов этого проекта резолюции вновь подтвердит свою приверженность этим принципам и свою поддержку тех стран, которые, какими бы малыми они ни были, ведут решительную борьбу за защиту своей независимости. |
We hope that this open debate will result in a substantive decision that will once again reaffirm the determination of the Council to work together with all concerned and contribute to collective efforts to eradicate the evils caused by small weapons. |
Мы надеемся, что эти открытые прения приведут к важному решению, которое вновь подтвердит стремление Совета сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и содействовать коллективным усилиям по искоренению пороков, порождаемых стрелковым оружием. |
South Africa looks forward to the Fourth World Conference on Women as an opportunity to demonstrate the progress achieved in this regard and to reaffirm its commitment to enhancing the role and status of women. |
Южная Африка надеется, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность продемонстрировать прогресс, достигнутый в этом отношении, и вновь подтвердит свою приверженность усилению роли и статуса женщин. |